Pour les personnes ayant des restrictions ou des besoins alimentaires, la lecture des étiquettes des produits alimentaires au Japon peut sembler décourageante. Il est important de pouvoir lire correctement les étiquettes des produits alimentaires, en particulier pour ceux dont la santé et le bien-être dépendent de la capacité à savoir exactement ce que contient leur nourriture.
Dans cet article, nous vous présentons les bases des étiquettes nutritionnelles et les mots courants que vous rencontrerez. Nous vous proposons également quelques conseils pour vous aider à vous sentir plus autonome lorsque vous faites vos courses ou que vous mangez au restaurant.
Les bases de l’étiquetage nutritionnel
Les étiquettes nutritionnelles au Japon sont assez semblables à celles auxquelles vous êtes habitué – sauf que tout est beaucoup plus difficile à lire si vous n’êtes pas familier avec la langue ! Voici quelques éléments courants que vous verrez sur les étiquettes nutritionnelles et comment les lire en japonais :
Ingrédients
原材料
げんざいりょう
Genzairyō
Étiquettes
栄養成分表示
えいようせいぶんひょうじ
Eiyouseibunhyōji
Proteines
たんぱく質
たんぱくしつ
Tanpakushitsu
Lipides
脂質
ししつ
Shishitsu
Glucides
炭水化物
たんすいかぶつ
Tansuikabutsu
Sucres
糖質
とうしつ
Tōshitsu
Sodium
食塩相当量
しょくえんそうとうりょう
Shokuensōtōryō
Fibres
食物繊維
しょくもつせんい
Shokumotsuseni
Vitamines
ビタミン
Bitamin
Allégé en graisses
低脂肪 OR 低脂質
ていしぼう OR ていししつ
Teishibou OR Teishishitsu
Allégé en sucre
糖質オフ OR 低糖質
とうしつ OR ていとうしつ
Tōshitsu OR Teitōshitsu
Allergènes
Les groupes d’aliments les plus courants à l’origine des allergies se retrouvent souvent dans les aliments et produits alimentaires japonais. Tous les ingrédients allergènes ne doivent pas obligatoirement figurer sur les étiquettes des produits alimentaires au Japon. Faites donc très attention si vous souffrez de l’une de ces allergies.
Notez que les étiquettes sont généralement rédigées de deux manières :
Allergènes ajoutés après chaque ingrédient, par exemple : Ingrédients : pomme de terre, carotte, jambon (contenant de l’œuf et du porc), mayonnaise (contenant de l’œuf et du soja), protéines hydrolysées (contenant du saumon, du maquereau et de la gélatine), assaisonnement (acide aminé, etc.).
Allergènes ajoutés à la fin de la liste des ingrédients, par exemple Ingrédients : pomme de terre, carotte, jambon, mayonnaise, protéines hydrolysées/assaisonnement (acide aminé, etc.), (contenant partiellement de l’œuf, du porc, du soja, du maquereau et de la gélatine).
Selon la réglementation, les sept ingrédients allergènes suivants doivent être mentionnés sur les produits qui les contiennent :
Lait de vache
牛乳
ぎゅうにゅう
Gyūniyū
Oeufs
卵
たまご
Tamago
Soba Sarasin
蕎麦
そば
Soba
Crevettes
海老
えび
Ebi
Crabe
蟹
かに
Kani
Cacahuètes
落花生
らっかせい
Rakkasei
Blé
小麦
こむぎ
Komugi
Notez que le gluten n’est pas identifié au Japon comme un allergène, donc pour ceux qui ont une allergie au gluten ou une intolérance au gluten, veuillez faire très attention à votre alimentation. Pour en savoir plus sur l’alimentation sans gluten au Japon, lisez notre article ici. Le gluten est plus répandu que vous ne le pensez au Japon, prenez donc le temps de lire les informations contenues dans notre article.
Il existe 20 autres allergènes reconnus qu’il est recommandé aux fabricants d’identifier, mais qu’ils ne sont pas obligés d’inclure dans leurs déclarations d’ingrédients :
Crustacés
鮑
あわび
Awabi
Pommes
林檎
りんご
Ringo
Banane
バナナ
Banana
Boeuf
牛肉
ぎゅうにく
Gyūniku
Noix de cajou
カシューナッツ
Kashu-nattsu
Volaille
鶏肉
とりにく
Toriniku
Gelatine
ゼラチン
Zerachin
Kiwi
キウイ
Kiui
Maquereau
鯖
さば
Saba
Matsutake – Champignons
松茸
まつたけ
Matsutake
Oranges
オレンジ
Orenji
Pêches
桃
もも
Momo
Porc
豚肉
ぶたにく
Butaniku
Saumon
鮭
さけ
Sake
Oeufs de saumon
イクラ
Ikura
Sesame
ごま
Goma
Soja
大豆
だいず
Daizu
Calamar
烏賊
いか
Ika
Noix
胡桃
くるみ
Kurumi
Pommes de terre
山芋
やまいも
Yamaimo
Si un produit contient l’un des 27 ingrédients allergènes, vous devriez le voir identifié dans un rectangle ou un carré de couleur.
Un produit peut également comporter une note sur l’étiquette indiquant l’absence de l’un des 27 allergènes :
アレルギー特定原材料等27品目不使用。
あれるぎー とくてい ざいりょうとう にじゅうなな ひんもく ふしよう。
Arerugi- tokutei zairyōtō nijūnana hinmoku fushiyō.
Sans les 27 ingrédients allergènes.
Lorsqu’on mange au restaurant ou qu’on achète des plats à emporter, il vaut mieux prévenir que guérir. Il est rare que les étiquettes des plats à emporter et des boîtes à bento contiennent des informations sur les allergènes. Pour vérifier, vous pouvez dire :
__________ のアレルギーがあるんですけど, __________ が入っていますか?
__________ no arerugi- ga arun desukedo, __________ ga haitteimasu ka?
Je suis allergique à __________, ya-t-il __________ (dans le plat)?
Restrictions alimentaires
Whether you’re plant-based, pregnant, or choosing not to eat or drink certain things for other reasons, you’ll want to be able to recognise them on food labels in Japan. Here are some common items:
Cafféine
カフェイン
Kafein
Alcool
酒, アルコール
さけ
Sake, aruko-ru
Viande
肉
にく
Niku
Poissons et crustacés
シーフード
Shi-fu-do
Si vous suivez un régime à base de plantes au Japon, lisez notre article sur la vie d’un végétarien au Japon pour plus d’informations et de conseils.
Dans le doute, utilisez une application
Les applications de traduction peuvent être extrêmement utiles si vous n’êtes pas sûr de ce que dit une étiquette alimentaire en japonais ou si vous voulez vérifier quelque chose.
Google Translate, bien qu’imparfait, est l’une des meilleures applications de traduction que vous pouvez trouver. Elle traduit des mots à partir d’images, en passant la caméra du téléphone sur les mots, ou en écrivant le mot sur l’écran de votre téléphone. Elle dispose également d’une fonction de traduction vocale.
Waygo est une autre application de traduction populaire, spécialement conçue pour lire les caractères japonais, coréens et chinois. Il suffit de pointer son téléphone sur les mots et le tour est joué. Elle ne nécessite pas non plus de connexion à Internet.
Lisez notre article sur les meilleures applications pour les étudiants pour découvrir d’autres applications utiles à utiliser lorsque vous vivez et étudiez au Japon.
Étudiez le Japonais avec Go! Go! Nihon
La meilleure façon d’améliorer votre connaissance du japonais est de vous immerger totalement au Japon tout en apprenant la langue. Go! Go! Nihon est là pour vous aider – depuis le choix de la bonne école et l’aide à la candidature, jusqu’à l’accompagnement de votre installation dans votre nouvelle vie. Contactez-nous pour voir si nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs au Japon.