Ler o rótulo de um alimento no Japão pode parecer assustador para as pessoas com restrições ou necessidades dietéticas. Especialmente para as pessoas cuja saúde e bem-estar dependem da capacidade de saber exatamente o que está escrito nos alimentos, é importante ser capaz de ler os rótulos com precisão.
Neste artigo, revisamos noções básicas de rótulos nutricionais e palavras comuns que você encontrará. Também oferecemos algumas dicas para ajudar você a se sentir mais capacitado quando comprar alimentos ou comer fora de casa.
Noções básicas de leitura de rótulos
Os rótulos nutricionais no Japão são muito parecidos com os que você deve estar acostumado – exceto que tudo é mais difícil de ler se não estiver familiarizado com o idioma! Aqui estão palavras comuns que você verá nos rótulos nutricionais e explicamos como lê-los em japonês:
Ingredientes
原材料
げんざいりょう
Genzairyō
Rótulo nutricional
栄養成分表示
えいようせいぶんひょうじ
Eiyouseibunhyōji
Proteína
たんぱく質
たんぱくしつ
Tanpakushitsu
Gordura
脂質
ししつ
Shishitsu
Carboidratos
炭水化物
たんすいかぶつ
Tansuikabutsu
Açúcar
糖質
とうしつ
Tōshitsu
Sódio
食塩相当量
しょくえんそうとうりょう
Shokuensōtōryō
Fibra alimentar
食物繊維
しょくもつせんい
Shokumotsuseni
Vitamina
ビタミン
Bitamin
Baixo teor de gordura
低脂肪 OR 低脂質
ていしぼう OR ていししつ
Teishibou OR Teishishitsu
Baixo açúcar
糖質オフ OR 低糖質
とうしつ OR ていとうしつ
Tōshitsu OR Teitōshitsu
Alérgenos
Grupo de alimentos comuns que causam alergia e frequentemente são encontrados em alimentos e produtos alimentícios japoneses. Nem todos os ingredientes alérgenos precisam ser listados nos rótulos de alimentos do Japão, portanto, tome cuidado extra se tiver uma dessas alergias.
Note que os rótulos são escritos basicamente de duas maneiras:
- Alérgenos adicionados após cada ingrediente, por exemplo, ingredientes: batata, cenoura, presunto (contendo ovo e carne de porco), maionese (contendo ovo ou soja), proteína hidrolisada (contendo salmão, cavala e gelatina), tempero (aminoácido etc.)
- Alérgenos adicionados no final da lista de ingredientes, por exemplo: ingredientes: batata, cenoura, presunto, maionese, proteína hidrolisada/tempero (aminoácido etc.), contém ovo, carne de porco, soja, cavala e gelatina)
De acordo com os regulamentos, os sete ingredientes alérgenos a seguir devem ser listados nos produtos que os contêm:
Leite de vaca
牛乳
ぎゅうにゅう
Gyūniyū
Ovos
卵
たまご
Tamago
Sobá/Trigo sarraceno
蕎麦
そば
Soba
Camarão
海老
えび
Ebi
Caranguejo
蟹
かに
Kani
Amendoim
落花生
らっかせい
Rakkasei
Trigo
小麦
こむぎ
Komugi
Fique atento pois o glúten não é identificado no Japão como um alérgeno, portanto, para os que têm alergia ou intolerância ao glúten, tenha cuidado extra com os seus alimentos. Para mais informações sobre refeições sem glúten no Japão, leia nosso artigo aqui. O glúten é mais prevalente do que você imagina no Japão, portanto, dedique algum tempo para ler as informações contidas em nosso artigo.
Há outros 20 alérgenos que os fabricantes de produtos são recomendados a identificar, embora não sejam obrigados a incluir em seus rótulos:
Abalone
鮑
あわび
Awabi
Maçã
林檎
りんご
Ringo
Banana
バナナ
Banana
Carne bovina
牛肉
ぎゅうにく
Gyūniku
Caju
カシューナッツ
Kashu-nattsu
Frango
鶏肉
とりにく
Toriniku
Gelatina
ゼラチン
Zerachin
Kiwi
キウイ
Kiui
Cavala
鯖
さば
Saba
Cogumelo Matsutake
松茸
まつたけ
Matsutake
Laranja
オレンジ
Orenji
Pêssego
桃
もも
Momo
Carne suína
豚肉
ぶたにく
Butaniku
Salmão
鮭
さけ
Sake
Ova de salmão
イクラ
Ikura
Gergelim
ごま
Goma
Soja
大豆
だいず
Daizu
Lula
烏賊
いか
Ika
Nozes
胡桃
くるみ
Kurumi
Inhame
山芋
やまいも
Yamaimo
Se um determinado produto contém um dos 27 ingredientes alérgenos, você encontrará um retângulo ou quadrado colorido identificando-o.
Um produto pode também ter uma nota no rótulo declarando a ausência de qualquer um dos 27 alérgenos.
アレルギー特定原材料等27品目不使用。
あれるぎー とくてい ざいりょうとう にじゅうなな ひんもく ふしよう。
Arerugi- tokutei zairyōtō nijūnana hinmoku fushiyō.
Sem qualquer um dos 27 ingredientes alérgenos.
Ao comer fora ou comprar comida em algum lugar, é sempre melhor estar seguro do que se arrepender depois. É raro que a comida para viagem ou marmitex venha com um rótulo de informações. Para verificar, você pode dizer:
__________ のアレルギーがあるんですけど, __________ が入っていますか?
__________ no arerugi- ga arun desukedo, __________ ga haitteimasu ka?
Eu sou alérgico(a) para __________, tem __________ nesse alimento?
Restrições dietéticas
Quer você esteja grávida, quer opte por não comer ou beber certas coisas por outras razões, você vai querer reconhecê-las nos rótulos dos alimentos no Japão. Aqui está uma lista dos itens mais comuns:
Cafeína
カフェイン
Kafein
Álcool
酒, アルコール
さけ
Sake, aruko-ru
Carne
肉
にく
Niku
Frutos do mar
シーフード
Shi-fu-do
Se você segue uma dieta à base de plantas no Japão, leia nosso artigo (em inglês) sobre a vida de um vegetariano no Japão para mais informações e dicas.
Em caso de dúvida, use um aplicativo
Aplicativos de tradução podem ser extremamente úteis se você não tiver certeza sobre o que está escrito no rótulo de um alimento no Japão, ou se quiser conferir as informações.
O Google Tradutor, embora não seja perfeito, é um dos melhores aplicativos de tradução que você encontrará. Ele traduz a partir de imagens, colocando a câmera do telefone sobre as palavras, ou escrevendo a palavra na tela do seu smartphone. Ele também tem uma função de tradução local.
O Waygo é outro popular aplicativo de tradução projetado especialmente para ler caracteres japoneses, coreanos e chineses. Basta apontar seu telefone para as palavras e deixar ele fazer o trabalho. O lado positivo é que ele também não requer conexão à internet.
Leia nosso artigo dos melhores aplicativos para estudantes para conhecer outros aplicativos úteis e usá-los durante sua vida e estudos no Japão.
Estude japonês no Japão com a Go! Go! Nihon
O melhor caminho para melhorar suas habilidades no idioma japonês é mergulhar totalmente no Japão. A Go! Go! Nihon está aqui para ajudar – desde escolher a escola certa e ajudar na inscrição, até apoiar você enquanto se acostuma com sua nova vida. Entre em contato conosco para ver se podemos ajudá-lo a alcançar seus objetivos no Japão.