Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.com/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
If you are interested in learning Japanese online, please check our other service here: japaneseonline.gogonihon.com.
Nationality Notice
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
If you are interested in learning Japanese online, please check our other service here: japaneseonline.gogonihon.com.
Para aquellos con alergias o necesidades dietéticas, entender las etiquetas de los alimentos en Japón puede resultar desalentador. Particularmente para aquellos cuya salud y bienestar dependen de poder saber exactamente qué hay en sus alimentos, es importante poder leer las etiquetas de los alimentos con precisión.
En este artículo, repasamos algunos conceptos básicos de las etiquetas nutricionales y las palabras comunes que encontrarás. También ofrecemos algunos consejos para ayudarlo a sentirse más cómodo cuando vayas a comprar alimentos o salgas a comer.
Conceptos básicos de las etiquetas nutricionales
Las etiquetas nutricionales en Japón son bastante similares a las que sueles ver, ¡excepto que todo es mucho más difícil de leer si no estás familiarizado con el idioma! Aquí hay algunas cosas comunes que verás en las etiquetas de información nutricional y cómo leerlas en japonés:
Bajo en grasa 低脂肪 O 低脂質 ていしぼう O ていししつ Teishibou O Teishishitsu
Bajo en azúcar 糖質オフ O 低糖質 とうしつ O ていとうしつ Tōshitsu O Teitōshitsu
Alérgenos
Los grupos de alimentos comunes que causan alergias a menudo se encuentran en los alimentos y productos alimenticios japoneses. No todos los alergénos tienen que figurar en las etiquetas de los alimentos en Japón, así que lleva mucho cuidado si tienes una de estas alergias.
Ten en cuenta que las etiquetas generalmente se escriben de dos maneras:
Alérgenos añadidos después de cada ingrediente, como ejemplo: Ingredientes: patata, zanahoria, jamón (que contiene huevo y cerdo), mayonesa (que contiene huevo y soja), proteína hidrolizada (que contiene salmón, caballa y gelatina), condimentos (aminoácidos, etc.)
Alérgenos añadidos al final de la lista de ingredientes, como ejemplo: Ingredientes: patata, zanahoria, jamón, mayonesa, proteína hidrolizada/condimento (aminoácido, etc.), (parcialmente contiene huevo, cerdo, soja, caballa y gelatina)
De acuerdo con las regulaciones, los siguientes siete alérgenos deben figurar en los productos si contienen:
Leche de vaca 牛乳 ぎゅうにゅう Gyūniyū
Huevos 卵 たまご Tamago
Soba/Alforfón 蕎麦 そば Soba
Gamba 海老 えび Ebi
Cangrejo 蟹 かに Kani
Cacahuete 落花生 らっかせい Rakkasei
Trigo 小麦 こむぎ Komugi
Ten en cuenta que el gluten no se identifica en Japón como un alérgeno, por lo que para aquellos que tienen alergia o intolerancia al gluten, llevad mucho cuidado con la comida. Para obtener más información sobre cómo comer sin gluten en Japón, lee nuestro artículo aquí. El gluten es más frecuente de lo que piensas en Japón, así lee atentamente la información de nuestro artículo.
Hay 20 alérgenos adicionales que se recomienda que los fabricantes identifiquen, pero que no están obligados a incluir en sus declaraciones de ingredientes:
Oreja de mar 鮑 あわび Awabi
Manzana 林檎 りんご Ringo
Banana バナナ Banana
Ternera 牛肉 ぎゅうにく Gyūniku
Anacardos カシューナッツ Kashu-nattsu
Pollo 鶏肉 とりにく Toriniku
Gelatina ゼラチン Zerachin
Kiwi キウイ Kiui
Caballa 鯖 さば Saba
Setas matsutake 松茸 まつたけ Matsutake
Naranjas オレンジ Orenji
Melocotnes 桃 もも Momo
Cerdo 豚肉 ぶたにく Butaniku
Salmón 鮭 さけ Sake
Huevas de salmón イクラ Ikura
Sésamo ごま Goma
Soja 大豆 だいず Daizu
Calamar 烏賊 いか Ika
Nueces 胡桃 くるみ Kurumi
Batata 山芋 やまいも Yamaimo
Si un producto contiene uno de los 27 ingredientes alérgenos, deberías verlo identificado en un rectángulo o cuadrado de color.
Un producto también puede tener una nota en la etiqueta que indique la ausencia de cualquiera de los 27 alérgenos:
Al salir a comer o comprar comida para llevar, siempre es mejor prevenir que curar. Es raro que las comidas para llevar y las cajas bento incluyan información sobre alérgenos en las etiquetas. Para verificar, puedes decir:
__________ のアレルギーがあるんですけど, __________ が入っていますか?
__________ no arerugi- ga arun desukedo, __________ ga haitteimasu ka?
Soy alérgica/o a __________, este plato contiene __________ ?
Restricciones dietarias
Ya sea que seas vegano, estés embarazada o elijas no comer o beber ciertas cosas por otras razones, querrás poder reconocerlas en las etiquetas de los alimentos en Japón. Estos son algunos elementos comunes:
Cafeína カフェイン Kafein
Alcohol 酒, アルコール さけ Sake, aruko-ru
Carne 肉 にく Niku
Pescado シーフード Shi-fu-do
Si sigue una dieta vegana o vegetariana en Japón, lee nuestro artículo sobre La vida como vegetariano en Japón para obtener más información y consejos.
En caso de duda, usa una aplicación
Las aplicaciones de traducción pueden ser extremadamente útiles si no estás seguro de lo que dice la etiqueta de un alimento en japonés o si deseas verificar algo.
Google Translate, aunque no es perfecta, es una de las mejores aplicaciones de traducción que puedes encontrar. Traducirá palabras de imágenes, pasando la cámara del teléfono sobre las palabras o escribiendo la palabra en la pantalla de tu teléfono. También tiene una función de traducción vocal.
Waygo es otra aplicación de traducción popular que está diseñada especialmente para leer caracteres japoneses, coreanos y chinos. Simplemente apunta tu teléfono a las palabras y listo. No requiere conexión a Internet..
La mejor manera de mejorar tu japonés es sumergirte completamente en Japón mientras aprendes el idioma. Go! Go! Nihon está aquí para ayudarte, desde elegir la escuela adecuada y ayudarte con la solicitud, hasta ayudarte a adaptarte a tu nueva vida. Contáctanos para más información.