Palabras prestadas del japonés que seguro ya conoces

Tiempo de lectura: 5 minutos

¡Es cierto! Ya sabes algo de japonés, aunque nunca hayas estudiado el idioma antes. Desde emojis hasta zen, la cultura japonesa es una influencia global que forma parte de nuestras vidas allá dónde miremos. Es posible que te sorprenda la cantidad de palabras prestadas del japonés que ya existen en el español. Esta lista que te mostramos contiene 13 palabras, pero es solo una pequeña muestra de todos los préstamos de la lengua japonesa que podemos encontrar en otros idiomas. ¡Sigue leyendo para descubrir las palabras prestadas del japonés que ya conoces!

Karaoke

Karaoke (カラオケ) es un término que se originó en la década de 1970. Se traduce literalmente como «orquesta vacía», música sin la melodía vocal principal. Este es un pasatiempo muy popular en toda Asia y Japón no es una excepción. El batería Inoue Daisuke (井上 大佑) acuñó el término después de crear un dispositivo para permitir que sus clientes canten sin música en vivo: la primera máquina de karaoke.

Ola de tsunami en una postal

Tsunami

Esta común palabra japonesa, Tsunami (津波), se refiere a las masivas olas oceánicas provocadas por un maremoto. Pero la palabra es técnicamente incorrecta incluso en japonés. En inglés, esta palabra fue adoptada alrededor de 1896, cuando un fuerte terremoto golpeó la costa de Japón. Entonces no existía una palabra en inglés u otros idiomas para describir este fenómeno, por lo que se tomó prestada la palabra. Sin embargo, ¡esta palabra no es del todo correcta ni siquiera en japonés! ya que tsunami se traduce como «ola de puerto», lugar en el que nunca comienzan estas olas.

Tifón

En español utilizamos tifón, de la palabra inglesa typhoon o la japonesa taifun (台風). Los etimólogos están de acuerdo en que el origen de esta palabra proviene del vocablo chino para viento: dàfēng (大風). Otras menciones a esta palabra aparecen en un texto en portugués de 1560. En cualquier caso, se resuelva el misterio de su origen o no, ¡añade esta palabra a tu lista de palabras prestadas del japonés que ya conoces!

Food emoji infographic Spanish

Emoji

Cuando las palabras simplemente no son suficientes, siempre puedes contar con los fieles emoji (絵文字) para transmitir el mensaje correcto. La mayoría de la gente piensa que «emo» es simplemente la abreviatura de «emoción» o «emotion» en inglés. Pero en realidad viene de e (絵) que significa imagen en japonés, y moji, que significa carácter. Esta malinterpretación del término, hace que se le dé a esta palabra japonesa un sentimiento inglés o español, cuando en realidad Japón es la capital mundial de los emojis. Encontrarás miles de diseños disponibles para divertirse en las aplicaciones de mensajería más populares.

Origami

Origami (折り紙), la papiroflexia o el arte de «doblar papel», es otra de las palabras prestadas del japonés que podemos encontrar en nuestra lengua. Ori significa doblar, mientras que gami significa papel. Esta forma de arte tan relajante ha existido desde el periodo Edo (1603 – 1867), pero se volvió mundialmente popular a partir de 1900, cuando el término se extendió a otros idiomas y se convirtió en un préstamo globalmente utilizado. Probablemente las grullas de papel sean la forma con la que estás más familiarizado, pero existen otras muchas formas populares como lotos, ranas, adivino de la fortuna, mariposas, etc.

Tofu

En occidente, el tofu (豆腐) es a menudo la proteína favorita de los veganos y vegetarianos. Pero en oriente es un ingrediente básico en gran variedad de platos que también los carnívoros disfrutan con avidez. Lo encontrarás en muchos platos de la gastronomía japonesa como el agedashi tofu (揚げ出し豆腐). Cabe decir que esta palabra proviene de la palabra china para tofu: dòufu

Karate

Antes del auge del jiu jitsu brasileño y otras formas de MMA (Artes Marciales Mixtas), el karate (空手) era uno de los estilos de lucha asiáticos más populares en occidente. Esta palabra prestada del japonés se traduce como «mano vacía». A finales de 1300, cuando existían relaciones comerciales con la dinastía Ming, los habitantes de Okinawa observaron y adaptaron los estilos de lucha chinos. Hicieron suyo el estilo, y poco a poco se convirtió en el karate moderno, un arte marcial que todavía se practica en todo el mundo.

Profesora enseñando en clase

Sensei

Hay un cierto nivel de respeto que simplemente viene de la mano con ser profesor. En occidente, adjuntamos el honorífico Sr., Sra. o Sra. antes de hacer una pregunta. Peri si sientes una cierta reverencia cuando llamas a alguien sensei (先生), entonces estás conectado con el verdadero significado de esta palabra prestada del japonés. Se traduce como «alguien que vino antes», es decir, alguien que enseña desde la sabiduría de la experiencia.

Samurái

Pensar en samuráis (侍) evoca imágenes de heroicos guerreros fuertemente armados que se apresuran valientemente a la batalla. Estos luchadores japoneses son, de alguna manera, comparables a los caballeros feudales. Ambos protegían a las altas esferas de la sociedad y ambos disfrutaban de derechos especiales que les otorgaba su alto estatus. Y ambos seguían, de una forma  otra, el bushido (武士道), un estricto código de caballerosidad y honor.

Ninja

Mientras los samuráis disfrutaban de una gran estima y respeto en la sociedad japonesa, los ninja (忍者) eran o bien temidos u odiados. Los ninja eran mercenarios expertos y espías habilidosos. Esta palabra prestada del japonés se pronunciaba originalmente como shinobi, que se traduce como «robar» o «esconderse». Eso da una pista de por qué la mayoría de los japoneses solían considerarlos villanos o matones.

Zen

En occidente, a cualquier estado de claridad mental, quietud y paz le llamamos zen (禅). Podrías considerar una carrera matutina, un pasatiempo o incluso picar verduras como tu momento zen. Y técnicamente, esa es la forma correcta de utilizar esta palabra prestada del japonés. Sin embargo, en Japón esta palabra está reservada para las prácticas y rituales profundamente religiosas o espirituales. 

Haiku

«Un bloqueo es,

dolor del escritor.

Esto, un haiku.»

Los haiku (俳句) son poemas estructuras con versos de 5, 7 y 5 sílabas respectivamente. Aparecieron por primera vez en el siglo XVII y los poetas occidentales lo aprendieron y popularizaron en la década de 1900. En Japonés, el haiku tiene un sentimiento y una estructura muy específicas que incluyen un kireji (切れ字), una palabra cortante que agrega finalidad. Aunque también es muy divertido escribir haikus libremente en otros idiomas como el español.

Futón en una casa japonesa

Futón

Esta palabra prestada del japonés puede evocarte la imagen de un sofá-cama. Pero los futones (布団) son una forma tradicional de ropa de cama japonesa con similitudes con nuestra versión occidental. Un futón es un colchón de algodón delgado y sin marco que se desenrolla en el suelo para dormir. Su objetivo principal era ahorrar espacio en las áreas habitables típicamente pequeñas en Japón. 

Más allá de las palabras prestadas del japonés 

¿Estás listo para comenzar tu viaje de aprendizaje del japonés, pero no sabes bien por donde empezar? Nosotros podemos guiarte para aprender este hermoso idioma. Contáctanos para aprender más sobre cómo alcanzar tus objetivos lingüísticos.

Síguenos en nuestro blog para más artículos sobre la vida, cultura y sociedad japonesas.

Comparte este artículo

Go! Go! Nihon

Artículos relacionados