Expresar amor en japonés es probablemente muy diferente a como se hace en tu lugar de origen, sobre todo si vienes de una sociedad occidental. Si estás familiarizado con la cultura japonesa, sabrás que gran parte del lenguaje es indirecto y que decir directamente a alguien que le quieres no es tan común como en Occidente. Más bien, es más común mostrar a alguien cómo te sientes a través de tus acciones, en lugar de verbalizar tus sentimientos. Esto es válido tanto para el amor familiar y de amistad como para el amor romántico. 

¿Cómo decirle a alguien que le quieres en Japón sin cometer un error social? Sigue leyendo para saber cómo expresar tu amor en japonés.

Poster en Japón con chocolates

“Amor” en japonés 

Existen palabras para «amor», pero se usan de forma diferente al expresar amor en japonés. La primera es ai, que es una palabra más general para el amor y abarca el amor romántico, así como el amor por tus amigos, familia, tus posesiones, etc.

Algunas de las palabras en las que se puede ver 愛 son:

Kawaii 可愛い – mono
Aishō 愛称 – nombre de mascota o apodo
Mederu 愛でる – apreciar, admirar
Aidoku 愛読 – leer por placer

La segunda palabra es koi, que se refiere específicamente al amor romántico. Por ejemplo, verás este carácter en palabras como:

Koibito 恋人 – lover, significant other
Koiuta 恋歌 – love song
Hatsukoi 初恋 – first love

Hay una palabra escrita con los dos caracteres del amor: renai 恋愛. Significa amor romántico o enamoramiento. Por ejemplo, un matrimonio por amor, a diferencia de un matrimonio concertado, se llama renai kekkon 恋愛結婚

"Just for you" escrito en una tarjeta de San Valentín de Snoopy

Frases para expresar amor en japonés

Hay algunas frases que puedes utilizar para decirle a alguien que le quieres, pero recuerda prestar atención al contexto para asegurarte de que utilizas la correcta.

Kokuhaku 告白

Antes de pensar en cómo declarar tus sentimientos en un contexto romántico, debes entender la cultura del kokuhaku, o «confesión». Esto es cuando «confiesas» tus sentimientos por alguien con la esperanza de salir con él.

Al hacer la confesión, es normal decir: «tsukiatte kudasai 付き合ってください», que significa: «Por favor, sal conmigo» o «¿Podemos salir?». 

Tsukiaou 付き合おう significa «salir» con la implicación de salir como pareja.

Sin esta confesión, no estás técnicamente en una relación exclusiva con la otra persona.

Suki desu 好きです y daisuki desu 大好きです

«Suki desu» significa «gustar», así que si te llevas a alguien a un lado y le dices «¡suki desu!» o «¡suki dayo!» (informal), entonces estás diciendo que te gusta más allá de la simple amistad. 

Muchas veces, en este contexto, esta frase se utiliza para decir «te quiero», aunque la traducción sea «me gustas». 

«Daisuki desu» significa que realmente te gusta o amas algo, por lo que tiene un efecto similar a «suki desu». 

Por ejemplo, si estás confesando tus sentimientos por alguien, puedes decir:

¡Suki desu! Tsukiatte kudasai.
好きです。付き合ってください。
Me gustas/te quiero. ¿Podemos salir juntos?

Ten en cuenta que tanto suki desu como daisuki desu se utilizan de forma más general para expresar que te gusta o amas algo, no sólo en un contexto romántico. 

Aishiteru 愛してる

Técnicamente significa «te quiero» y sólo puede utilizarse en un contexto romántico. Que realmente se lo digas a alguien es otra historia, porque en realidad, esta forma de declarar el amor se utiliza muy poco y es extremadamente seria.

Otras formas de expresar amor en japonés

Hay muchas otras frases que se pueden utilizar para expresar el amor en japonés sin necesidad de decir «te quiero». No son exactamente declaraciones de amor, pero si se las dices a la persona que te gusta, puede ayudarle a darse cuenta de tus sentimientos por ella.

Issho ni itai
一緒にいたい
Quiero estar contigo.

Aitai
会いたい
Quiero verte (o literalmente: Quiero quedar contigo).

Futari de ikō / issho ni ikō
二人で行こう / 一緒に行こう
Vamos juntos.

Por ejemplo, si la persona que te gusta habla de que quiere ir a un evento, puedes decir:

“Futari de ikō”, or “issho ni ikō”. 

Si quieres hacerlo más como una invitación, puedes decir:

Issho ni ikimasenka?
一緒にいきませんか?
¿Quieres ir conmigo?

Valentine's Day chocolates

La singular cultura japonesa de las citas

Además de las diferencias culturales y lingüísticas, el Día de San Valentín también se celebra de forma diferente. No es un día para que los hombres expresen su amor, sino que es un día en el que las mujeres hacen regalos para mostrar su amor a las personas de su vida. 

Normalmente, esto se hace en forma de chocolate, del que hay tres categorías principales:

  1. Giri choco 義理チョコ, o «chocolates de obligación». Se regalan a familiares, conocidos y compañeros y no tienen ningún significado romántico.
  2. Tomo choco 友チョコ son los que regalan las mujeres a sus amigas.
  3. Honmei Choco» 本命チョコ se regalan a la persona por la que una mujer tiene sentimientos románticos.

Si te preguntas cuándo se hace a la inversa, eso ocurre un mes después, el 14 de marzo, o Día Blanco. Lee más sobre cómo se celebra el Día de San Valentín y el Día Blanco en Japón aquí.

Otro aspecto interesante de la cultura de las citas en Japón es el concepto de gōkon 合コン, o citas en grupo. Se trata de reuniones organizadas que reúnen a hombres y mujeres solteros con el objetivo de emparejar a la gente románticamente. ¡Piensa en ello como una cita a ciegas en grupo!

Las citas en Japón son bastante diferentes a las de la mayoría de las culturas occidentales. Decirle a tu pareja que la amas y las muestras de afecto en público no es tan común entre las parejas japonesas. Puede parecer un poco confuso al principio, pero esperamos que este artículo te haya ayudado a aclarar cómo puedes expresar tu amor en japonés.

Puedes aprender más expresiones japonesas en nuestros artículos sobre el idioma, como el japonés que puedes aprender con el anime. Lee más sobre la cultura y la sociedad japonesas en nuestro blog