La cuisine japonaise est délicieuse, et l’une des meilleures façons d’approfondir ses connaissances en la matière est bien évidemment de goûter en personne ! Pour ce faire, il vous faudra utiliser quelques phrases en japonais dans les restaurants, mais aucune crainte ! Visiter un restaurant au Japon n’est pas très différent de ce que vous connaissez déjà.

Visiter un restaurant au Japon constitue souvent l’une des premières occasions de mettre ses connaissances de japonais en pratique. Lisez davantage pour vous familiariser avec les phrases essentielles à connaître lorsque vous voulez casser la croûte.

Arriver au restaurant

Si vous avez fait une réservation ou vous rencontrez une personne qui a fait une réservation au restaurant, il est avisé d’en informer le personnel à votre arrivée. Voici différentes manières de l’exprimer :

Bonjour/Bonsoir, j’ai une réservation sous le nom de Anna.
こんにちは / こんばんわ, アンナの予約です。
Konnichiwa/Konbanwa, Anna no yoyaku desu.

Vous pouvez aussi dire :
予約をした。 アンナです。
Yoyaku o shita. Anna desu.

Bonjour/Bonsoir, j’ai une réservation à 18 h 30 pour deux personnes sous le nom de Anna.
6時半から2名で予約をしたアンナです。
Rokujihan kara nimei de yoyaku o shita Anna desu.

Il se pourrait qu’on vous demande si vous avez une réservation :
予約をしていますか?
Yoyaku o shite imasuka?

Si vous n’avez pas de réservation, vous pouvez déclarer combien de personnes sont dans votre groupe après avoir salué l’employé à l’accueil. Souvent, cette personne vous demandera :

Combien de personnes ?
何名様ですか?
Nanmei sama desuka?

Il est important de connaître les différents compteurs quand on apprend les expressions à utiliser au restaurant. Comme vous le savez peut-être, compter en japonais est très différent du français. En français, pour désigner deux choses, on dit tout simplement « deux (choses) ». Cependant, en japonais, il existe une différence entre disons « deux bières » et « deux personnes« . On utilise deux compteurs différents dans ces deux cas.

Bonjour/Bonsoir, une personne/deux personnes/trois personnes
こんにちは / こんばんわ, 一人/二人/三人 です。
Konnichiwa/Konbanwa, hitori/futari/sannin desu.

Apprenez-en plus sur les compteurs japonais dans notre article.

Saviez-vous qu’il est encore permis de fumer dans les restaurants au Japon ? Par conséquent, il est très courant de se faire demander si l’on veut être assis du côté fumeur ou non-fumeur. Selon le restaurant, on pourrait aussi vous demander si vous souhaitez être assis à une table (テーブル tēburu) ou au comptoir (カウンター kauntā).

Quelques phrases utiles dans ces situations :

Une table non-fumeur s’il-vous-plaît.
禁煙席お願いします。
Kinen seki onegaishimasu

Une table fumeur s’il-vous-plaît.
喫煙席お願いします
Kitsuen seki onegaishimasu

Saviez-vous que certains restaurants offrent des salles privées ? Pour en faire la demande, utilisez koshitsu wa arimasuka? (個室はありますか?)

Les restaurants au Japon offrent rarement des menus en français. Cependant, si vous savez vous dépanner avec un menu en anglais, ce qui est plus courant, utilisez l’expression suivante :

英語のメニューがありますか?
Eigo no menyū ga arimasuka?

Pour demander un menu en français, substituer le mot eigo dans l’expression précédente avec furansugo.

If you need an English menu, you can ask staff if they have one:
英語のメニューがありますか?
Eigo no menyū ga arimasuka?

Commander de la nourriture et des boissons

Après avoir décidé ce que vous voulez commander, vous pouvez appeler un membre du personnel en levant la main et en disant : « sumimasen » ou « onegaishimasu« . Plusieurs restaurants offrent plutôt une petite sonnette sur laquelle vous pouvez appuyer.

Pour être encore plus poli, lorsque quelqu’un vient prendre votre commande, vous pouvez dire :

Pourrais-je passer une commande ?
注文してもいいですか?
Chūmon shite mo ii desuka?

Lorsque vous commandez, comme partout ailleurs, vous devrez commander en fonction du menu, en spécifiant ce que vous souhaitez manger et la quantité. Lorsque vous avez besoin d’énumérer plusieurs choses que vous souhaitez commander, il faudra placer la particule « to » ( と) entre chaque élément afin que le serveur puisse comprendre que vous rajouter quelque chose à la commande. N’oubliez pas la politesse et de terminer votre phrase par « Onegaishimasu » (お願いします), l’équivalent de « s’il-vous-plait ».

Par exemple :
Deux bières et un shochu highball s’il-vous-plaît
ビールを一つと焼酎ハイボールを一つお願いします
Biiru wo futatsu to shochu haibooru wo hitotsu onegaishimasu

Si vous ne savez pas comment prononcer certains plats sur le menu, vous pouvez toujours pointer ce que vous voulez et dire : 
Celui-là s’il-vous-plaît
こちらをお願いします
Kochira wo onegaishimasu。

De plus, si vous ne savez pas ce qu’est quelque chose sur le menu, vous pouvez simplement demander :
Qu’est-ce que c’est ?
これは何ですか?
Kore wa nan desuka?

Si vous avez des besoins particuliers, comme des régimes alimentaires, vous voudrez probablement savoir si un plat contient certains allergènes. Par exemple :

Est-ce que ce plat contient des noix ?
ナッツ が入っていますか?
Nattsu ga haitteimasuka?

Je suis allergique aux oeufs. Est-il possible de les enlever ?
卵アレルギーがあるので、卵抜きでいいですか?
Tamago arerugī ga aru node, tamago nuki de ii desuka?

Je suis végétarien(ne), je ne mange pas de viande
ベジタリアンなので、肉を食べません
Bejitarian na node, niku o tabemasen.

Pour en savoir plus sur la vie végétarienne au Japon, lisez notre article.

Si vous voulez remplacer un ingrédient par un autre, vous pouvez dire :
Pouvez-vous remplacer le porc par du poulet ? 
豚肉の代わりに鶏肉にできますか?
Butaniku no kawari ni toriniku ni dekimasuka?

Veuillez noter qu’il n’est pas très courant pour les restaurants au Japon de modifier leurs plats sur demande. Ne soyez donc pas surpris si on vous lance un regard un peu confus ou si le personnel hésite à vous répondre immédiatement. De manière semblable, ne soyez pas surpris ou insulté si le restaurant doit refuser votre demande.

Votre table devrait être pourvue de tout ce qui est nécessaire à votre repas, mais vous pourriez avoir besoin de l’expression torizara wo nimai kudasai (取り皿を二枚ください). Les torizawa sont de petits plats utilisés couramment lorsqu’on partage la nourriture. Le mot kozara (小皿 ) est aussi utilisé pour le même principe.

Avant de vous lancer dans les plats, n’oubliez pas d’être reconnaissants. Vous avez sans doute déjà entendu l’expression itadakimasu (いただきます), qui est utilisée avant de commencer à manger. Il existe aussi certaines coutumes par rapport aux boissons, mais la phrase la plus utile et la plus courante est sans aucun doute kanpai (乾杯) au moment de trinquer !

Voici une autre phrase utile pour toute personne qui cherche une toilette désespérément :

Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?) – Où sont les toilettes ?

Japanese phrases used at the restaurant

Après avoir bien mangé

Obtenir l’addition à la fin du repas est une chose relativement simple. Premièrement, pour obtenir l’attention de quelqu’un :
Sumimasen (すみません) – Excusez-moi.

Demander l’addition :
Okaikei kudasai (お会計ください) L’addition s’il-vous-plaît.

Si vous voulez savoir si le restaurant accepte les paiements par carte, vous pouvez dire :

Puise-je utiliser ma carte de crédit ?
クレジットカードを使えますか?
Kurejitto kādo o tsukaemasuka?

Si vous voulez savoir s’il est possible de payer séparément :

Est-il possible de payer séparément ?
別々にできますか?
Betsubetsu ni dekimasuka?

Notez que plusieurs endroits n’acceptent qu’une addition, alors il est souvent plus facile pour tout le monde de payer sa part et régler tout en un coup à la caisse.

Enfin, n’oubliez pas de remercier le personnel avant de quitter :

Merci pour le repas
ごちそうさまでした
Gochisousamadeshita

Cette expression est souvent utilisée à la fin d’un repas et signifie « C’était beaucoup de travail (préparer le repas) ».

Japanese business phrases French

Voilà donc les expressions japonaises les plus courantes dans le contexte d’une visite au restaurant. Si vous voulez apprendre les bases du japonais, visitez nos cours en ligne. Créé avec l’aide de l’école de japonais Akamonkai, notre programme débutant est conçu pour vous enseigner les fondements principaux de la langue japonaise.

Vous avez des questions ou d’autres situations pour lesquelles vous voulez apprendre des expressions japonaises ? Contactez-nous ou laissez un commentaire !