Le japonais que vous devez connaître pour la poste

Temps de lecture: 3 minutes

Que ce soit pour envoyer une carte postale de vos voyages ou une boîte pleine de cadeaux à vos amis dans votre pays, vous devrez forcément vous rendre au bureau de poste pendant votre séjour au Japon. Il peut être difficile de trouver du personnel anglophone, il est donc préférable d’y aller équipé de quelques phrases en japonais à utiliser pour la poste.

Lisez la suite pour en savoir plus !

Vocabulaire utile

Les bureaux de poste, ou 郵便局 yūbinkyoku, au Japon sont un excellent service, mais ce ne sont pas les endroits les plus accueillants pour les Anglais. Comme mentionné, il peut être difficile de trouver du personnel anglophone et vous ne trouverez pas beaucoup d’anglais dans la plupart des bureaux de poste au Japon.

Pour vous aider à vivre une expérience moins stressante, voici quelques mots en japonais dont vous pourriez avoir besoin.

Les bases

手紙 tegami – lettre
葉書 hagaki – carte postale
封筒 fūtō – enveloppe
切手 kitte – timbre
小包 kozutsumi – colis
hako – boîte
壊れ物 kowaremono – produits fragiles
追跡番号 tsuisekibangō – numéro de suivi

Options de livraison

普通郵便 futsūyūbin – courrier ordinaire
船便 funabin – poste maritime (par bateau)
航空便 kōkūbin – poste aérienne
速達 sokutatsu – livraison spéciale/express, par exemple en cas de courrier urgent,
国際スピード郵便 kokusaisupi-doyūbin – Service de courrier express (EMS)

Remarque : vous devez normalement utiliser le courrier par voie maritime (l’option la moins chère), le service postal aérien (l’option principale) ou le système EMS (l’option la plus rapide mais la plus coûteuse) pour envoyer du courrier et des colis à l’étranger.

Notez qu’à partir du 1er janvier 2021, vous devez imprimer l’étiquette de votre colis pour les colis internationaux, plutôt que de l’écrire à la main. Visitez le site officiel de la poste japonaise pour plus d’informations.

Le formulaire sera en anglais si vous y accédez par le site anglais, mais il est toujours bon de connaître quelques mots japonais que vous verrez couramment de toute façon.

氏名 shimei – nom complet
電話番号 denwabangō – numéro de téléphone
郵便番号 yūbinbangō – code postal

ご依頼主の住所 goirainushi no jūsho – adresse de l’expéditeur
ご届け先の住所 gotodoke saki no jūsho – adresse du destinataire

内容品の詳細な記載
Naiyōhin no shōsai na kisai
Description détaillée du contenu (du paquet)

内容品の個数 naiyōhin no kosū – nombre d’articles
正味重量 shōmijūryō – poids net
価格 kakaku – valeur/prix/coût

LISEZ PLUS :
* Comment envoyer un colis au Japon
* Poste japonaise – 9 services fournis
* Cartes postales japonaises – œuvres d’art à envoyer chez soi

Phrases japonaises pour la poste

Si vous avez déjà tout emballé et que vous voulez juste l’envoyer, vous pouvez le dire au personnel :
これを送りたいんですが, ~までお願いします。
Kore o okuritain desu ga, ~ made onegaishimasu.
Je voudrais envoyer ceci, veuillez l’envoyer à ~ (le nom du pays, ou de la préfecture/ville si vous voulez envoyer au Japon).

Pour être plus précis, vous pouvez dire

航空便で送りたいのですが…
Kōkūbin de okuritai no desu ga.
Je voudrais envoyer par courrier aérien, s’il vous plaît.

Si vous voulez vérifier le prix, dites :

すみません、これ航空便で送るといくらぐらいかかりますか?
Sumimasen, kore kōkūbin de okuruto ikura gurai kakarimasuka ?
Excusez-moi, quel serait le montant approximatif à envoyer par courrier aérien ?

Si c’est trop, vous pouvez aussi le dire :

送料はいくらですか ?
Sōryō wa ikura desuka ?
Combien coûte l’expédition ?

Ou si vous voulez vérifier combien de temps il vous faudra pour arriver :

航空便ならどの位時間がかかりますか?
Kōkūbin nara dono gurai jikan ga kakarimasuka ?
Environ combien de temps faut-il pour arriver par avion ?

Si vous envoyez une lettre ou une carte postale et que vous avez besoin d’un timbre, vous pouvez le dire :

切手をください。
Kitte o kudasai.
Veuillez noter que le guichet pour les timbres est mai. Pour en savoir plus sur la façon de compter en japonais, lisez notre article sur les compteurs japonais.

Par exemple, vous pourriez dire :

84円切手を2枚ください。
Hachijūyon-en kitte o ni mai kudasai.
Deux timbres de 84 yens, s’il vous plaît.

Vous pouvez également utiliser cette même structure pour demander une boîte si vous n’avez pas encore emballé votre colis, par exemple

箱おを願いします
Hako o onegaishimasu.
Une boîte s’il vous plaît.

Mais nous vous recommandons d’emballer votre colis avant d’arriver au bureau de poste car leur gamme d’emballages peut être limitée.

Si le processus d’utilisation d’un bureau de poste au Japon peut être intimidant pour la première fois, le japonais dont vous avez besoin pour la poste n’est pas difficile. Le personnel est généralement très serviable lorsqu’il voit que vous êtes un étranger et vous vous y habituerez dès que vous utiliserez le bureau de poste à quelques reprises. En cas de doute, demandez à un ami japonais s’il peut vous aider à vous familiariser avec la poste !

Commencez votre apprentissage du japonais avec notre cours complet de japonais pour débutants en ligne de 12 semaines. Enseigné par la plus grande école de langue japonaise de Tokyo, Akamonkai, ce cours est conçu pour vous donner une base solide sur laquelle vous pourrez développer vos compétences linguistiques. Pour plus d’informations et pour vous inscrire, cliquez ici.

Suivez notre blog pour apprendre un langage plus pratique pour votre vie quotidienne au Japon.

Partagez cet article

🎌 Participez à notre prochain webinaire !

Prochaine session → Comment vivre et étudier au Japon : Informations et questions-réponses

Jours
Heures
Minutes
Secondes