Desde se apresentar para alguém pela primeira vez, até pedir um favor para outra pessoa, a frase yoroshiku onegaishimasu,よろしくお願いします é uma expressão essencial na língua japonesa. Você ouvirá e a usará em todos os lugares, mas pode ser um desafio entender como usar “yoroshiku onegaishimasu” ou mesmo se é necessário usá-lo.

Vários significados 

“Yoroshiku” significa literalmente “por favor, cuide de mim”, enquanto “onegaishimasu” é um keigo, palavra formal que significa “por favor”.

Juntos, “yoroshiku onegaishimasu” não possuem uma tradução exata. Pelo contrário, o significado desta expressão muda de acordo com a situação, mas em geral se refere a uma ação que ocorrerá no futuro.

Pode transmitir gratidão ou agradecimento para a (s) pessoa (s) com quem você está conversando, ou pode ser usado para pedir educadamente que outra pessoa faça algo por você. Também pode ser usado para pedir compreensão e é usado no final de e-mails formais, como se fosse uma assinatura.

handshake

Exemplos

O exemplo mais comum é quando você conhece alguém pela primeira vez. Você normalmente se apresenta dizendo:

Konnichiwa, watashi wa Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.
こんにちは, 私 は アンナ です。よろしく お願いします。
Olá, meu nome é Anna. Prazer em conhecê-lo.

Perceba que também é comum dizer “hajimemashite, はじめまして”  como uma saudação ao encontrar alguém pela primeira vez. Literalmente esta expressão significa “esta é a primeira vez (que encontro você)”. É comum ver as pessoas dizendo “hajimemashite” e “yoroshiku onegaishimasu” na mesma apresentação:

Hajimemashite, Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.
はじめまして, アンナ です。よろしく お願いします。
Prazer em conhecê-lo. Sou Anna. 

Também é possível usar “yoroshiku onegaishimasu” ao pedir a um colega de trabalho para ajudá-lo em uma tarefa:

Tanaka-san, kono shiryou ashita made ni ko-pi o shite kuremasuka? Yoroshiku onegashimasu.
田中さん、この資料明日までにコーピをしてくれますか?よろしくお願いします。
Tanaka-san, poderia tirar algumas cópias desde documento até amanhã? Desde já obrigado. 

E também é usado ao deixar o seu filho pela primeira vez em uma creche ou escola:

Onnanoko no Yuka desu. Yoroshiku onegaishimasu.
女の子のゆかです。よろしくお願いします。
Esta é minha filha Yuka. Por favor, cuide dela. 

Perceba que, no segundo exemplo, pode parecer mais natural em sua língua materna dizer “obrigado”. Mas em japonês é mais apropriado usar “yoroshiku onegaishimasu” ao invés de “arigatou gozaimasu, ありがとうございます”.

Se estiver trabalhando em um restaurante ou loja, também poderá usar a versão mais formal “yoroshiku onegaiitashimasu, よろしくお願ねがい致します” quando conversar com clientes. Assim como, também é escrita no final de e-mails para clientes ou colegas de trabalho.

Versão casual 

Com os amigos é mais aceitável usar apenas “yoroshiku“. Por exemplo, ao pedir para um amigo bem próximo algo emprestado ou alguma ajuda dele, você pode falar “yoroshiku!” para agradecer de forma antecipada.

Você também pode usá-lo para enviar cumprimentos a outra pessoa. Um exemplo, pode ser ao encontrar com um amigo. Quando se despedir dele, é normal pedir para mandar um “oi” a mãe dele em seu lugar. Nestes casos:

Okaasan ni yoroshiku ne
お母さんによろしくね
Por favor, dê um alô para a sua mãe (por mim).

Como responder

Ao encontrar alguém pela primeira vez, você responderá com “yoroshiku onegaishimasu”. É possível adicionar “kochira koso, こちらこそ” e ele ficará “kochira koso, yoroshiku onegaishimasu”. Isso significa “o prazer é meu”.

Quando pedirem para fazer algo no trabalho, a resposta é “kashikomarimashita, かしこまりました”. Basicamente significa “certo” ou “entendido”.

Leva algum tempo para se acostumar a como usar “yoroshiku onegaishimasu”. Mas, é uma das primeiras frases que você aprenderá e é uma palavra frequentemente usada, então a frequência fará você entendê-la rápido!

Leia mais artigos em nosso blog caso queira aprender mais sobre a língua japonesa.