Desde presentarte a alguien por primera vez, hasta pedirle un favor a otra persona, la frase yoroshiku onegaishimasu, よろしくお願いします es una parte esencial del idioma japonés. Lo escuchas y lo usas en todas partes, pero puede ser un desafío entender cómo usar «yoroshiku onegaishimasu», o si es necesario usarlo.

Distintos significados

«Yoroshiku» en sí mismo significa «por favor trátame favorablemente» o «por favor cuídame», mientras que «onegaishimasu» es keigo, o la palabra formal para «por favor».

Juntos, «yoroshiku onegaishimasu» no tiene una traducción directa. En cambio, el significado puede cambiar según la situación, pero en general se refiere a una acción que tendrá lugar en el futuro.

Puede transmitir gratitud o agradecimiento a la persona o personas a las que se lo dices, o puede usarse para pedir cortésmente que otra persona haga algo por ti. También se puede usar para pedir comprensión y se escribe al final de los correos electrónicos de empresa como una forma de cerrar el mensaje.

handshake

Ejemplos

El ejemplo más común es cuando conoces a alguien por primera vez. Normalmente te presentas diciendo:

Konnichiwa, watashi wa Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.
こんにちは, 私 は アンナ です。よろしく お願いします。
Hola, mi nombre es Anna. Encantada de conocerte.

Ten en cuenta que también es normal decirhajimemashite, はじめまして” como saludo cuando conoces a alguien por primera vez. Literalmente significa «esta es la primera vez (que te conozco)» y se utiliza para expresar también, «encantado de conocerte». A menudo encontrarás personas que dicen «hajimemashite» y «yoroshiku onegaishimasu» en la misma introducción:

Hajimemashite, Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.
はじめまして, アンナ です。よろしく お願いします。
Encantada de conocerte, soy Anna.

También puedes usar «yoroshiku onegaishimasu» cuando le pidas a un miembro de tu equipo que te ayude con una tarea:

Tanaka-san, kono shiryou ashita made ni ko-pi o shite kuremasuka? Yoroshiku onegashimasu.
田中さん、この資料明日までにコーピをしてくれますか?よろしくお願いします。
Tanaka-san, ¿podrías hacer una copia de este documento para mañana? Muchas gracias por adelantado.

Y se usa cuando dejas a tu hijo en una guardería o colegio por primera vez:

Onnanoko no Yuka desu. Yoroshiku onegaishimasu.
女の子のゆかです。よろしくお願いします。
Esta es mi hija Yuka. Por favor, cuidad de ella.

Ten en cuenta que en el segundo y tercer ejemplo, podría resultar más natural en tu idioma decir «gracias». Pero en japonés es más apropiado usar «yoroshiku onegaishimasu», en lugar de «arigatou gozaimasu, ありがとうございます”.

Si trabajas en un restaurante o una tienda, puedes usar la versión extremadamente formal «yoroshiku onegaiitashimasu, よろしくお願ねがい致します” cuando hables con los clientes. También se puede escribir al final de los correos electrónicos a clientes o compañeros de profesión.

Versión casual

Con amigos, es aceptable usar tan solo yoroshiku. Por ejemplo, si le has pedido a su buen amigo que te preste algo o que te ayude con algo, puedes decirle: «¡Yoroshiku!» para darle gracias de antemano.

También puede utilizarlo para enviar saludos a alguien. Un ejemplo podría ser cuando te reúnes con un amigo y al despedirte, puede pedirle que salude a su madre por ti:

Okaasan ni yoroshiku ne
お母さんによろしくね
Por favor, di hola a tu madre (de mi parte)

Como responder

Si conoces a alguien por primera vez, responderás con «yoroshiku onegaishimasu». Puedes añadir «kochira koso, こちらこそ” para decir «kochira koso, yoroshiku onegaishimasu» con lo que quedaría, «igualmente, un placer conocerte».

Cuando te pidan que hagas algo en un entorno laboral, puedes responder con «kashikomarimashita, かしこまりました”. Esto básicamente significa «ciertamente» o «seguro».

Con el tiempo, escuchando a los hablantes de japonés podrás familiarizarte con el término y aprender como usar «yoroshiku onegaishimasu». Sin embargo, es una de las primeras frases que aprenderás y se usa con frecuencia, ¡así que no tardarás mucho!

Lee más artículos en nuestro blog si quieres obtener más información sobre el idioma japonés.