La différence entre rashii, sou, mitai et ppoi en japonais

Temps de lecture: 4 minutes

Si vous apprenez le japonais, vous connaissez peut-être déjà des mots comme rashii らしい, sou そう, mitai みたい et ppoiっぽい. Ces mots servent à dire “il paraît que” “on dirait que” ou à exprimer la rumeur. Mais, quelle est la différence entre rashii, sou, mitai et ppoi ?

Dans cet article, nous allons détailler chaque mot pour vous permettre de parler à propos de vos observations comme un professionnel.

Comment dire “il paraît que” en japonais avec rashii (らしい)

Rashii est utilisé pour rapporter une rumeur ou pour émettre un jugement par rapport à une situation. La différence principale entre rashii et sou est dans l’ambiguïté et l’origine de l’information. Rashii se base toujours sur l’opinion des autres ou sur une source inconnue ou ambiguë. Sou peut être utilisé en se basant sur ses propres observations ou sur une source que vous pouvez identifier (ex : les paroles de quelqu’un ou un article que vous avez lu).

Rashii est utilisé plus communément dans des situations décontractées où sou serait trop formel. Vous pouvez penser rashii comme du langage familier ou une opinion générale comme “il paraît que…”

Un musicien célèbre joue dans la ville. À cause du tapage médiatique autour du concert, vous avez entendu dire que les tickets pourraient tous être vendus. Vous pouvez dire :

チケットはすぐに売り切れるらしいです
Chiketto wa suguni urikireru rashi desu.
(Il paraît que) tous les tickets vont se vendre rapidement.

Vous ne l’avez jamais vu, mais il y a une rumeur qui dit que Asuka est le coureur le plus rapide de l’équipe. Vous pouvez dire :

明日香さんは陸上部で一番速いらしいです。
Asuka-san wa rikujyoubu de ichiban hayai rashi desu.
Il paraît que Asuka-san est le coureur le plus rapide de l’équipe.

Rappelez-vous que dans la grammaire japonaise, il n’est pas possible d’utiliser rashii pour exprimer son opinion directement. Vous pouvez l’utiliser pour partager une opinion générale ou votre approbation au sujet de quelque chose.

Comment dire “a l’air de” en japonais avec sou (そう)

Sou est utilisé pour émettre un jugement en se basant sur les apparences. Si vous n’êtes pas totalement sûr de quelque chose, vous pouvez faire une déduction logique avec sou.  L’une des phrases les plus communes avec sou que vous entendrez beaucoup au Japon est “ça a l’air bon”. Quand vous regardez un menu ou si un bol de ramen fumant est déposé sur votre table, vous pouvez dire :

美味しそう!
Oishi sou!
Ça a l’air délicieux !

Si le ciel est sombre et nuageux, mais que vous n’avez pas vérifié la météo, vous pouvez dire :

雨が降りそうです。
Ame ga furi sou desu.
On dirait qu’il va pleuvoir.

Vous regardez le trailer d’un nouveau film que vous attendiez. Il a l’air très bien :

楽しそうです。
Tanoshi sou desu.
Ça l’air super bien.

Le point important à retenir est que sou sert à exprimer votre avis sur quelque chose que vous n’avez pas encore expérimenté. Il s’agit uniquement de votre opinion ou d’une déduction logique basée sur l’apparence des choses.

Comment parler d’une rumeur en japonais avec sou (そう)

Vous pouvez également utiliser sou pour parler de quelque chose que vous avez entendu ou lu. Quand vous utilisez sou dans ce cas, rajoutez-le à la fin d’une phrase complète au langage parlé et familier.

Vous avez entendu d’un tiers que l’un de vos collègues va quitter l’entreprise. Vous pouvez dire :

由紀さんが辞めるそうです。
Yuki-san ga yameru sou desu.
Il paraît que Yuki-san va démissionner.

Vous avez entendu un ancien élève dire que les contrôles de votre professeur sont difficiles. Vous pouvez dire :

先生の試験は難しいそうこのです。
Sensei no shiken wa muzukashi sou desu.
Il paraît que les contrôles du professeur sont difficiles.

Vous lisez un article qui dit que les plages thaïlandaises sont magnifiques. Veuillez noter qu’il faut rajouter un だ à la fin de chaque adjectif en na pour le lier à そう. Vous pouvez dire :

タイのビーチは綺麗だそうです。
Tai no bi-chi wa kirei da sou desu.
J’ai entendu dire que les plages thaïlandaises sont magnifiques.

Comment dire “on dirait que” en japonais avec mitai (みたい)

Mitai s’utilise pour les choses que vous observez directement. Mitai indique plus de certitude que sou ou rashii car il est utilisé pour des choses que vous avez vues vous-même.

Par exemple, si vous avez vu votre collègue sourire dans son bureau alors que vous passiez devant, vous pouvez dire :

私の同僚は嬉しいみたいです。
Watashi no douryo wa ureshi mitai desu.
On dirait que mon collègue est content.

Ou, si vous recherchez un ordinateur et que vous tombez sur un modèle beaucoup moins cher que ce que vous avez vu ailleurs, vous pouvez dire :

このノートは安いみたいです。
Kono no-to wa yasui mitai desu.
On dirait que cet ordinateur n’est pas cher.

Vous avez peut être déjà vu よう utilisé à la place de mitai. Dans la grammaire japonaise, il n’y a aucune différence entre you et mitai. Mais, you est plus formel. Vous le rencontrerez plus souvent à l’écrit. Par exemple, “sa veste semble onéreuse”.

彼は今忙しいようです。
Kare ha ima isogashii you desu.
Il semblerait qu’il soit occupé pour le moment.

このジャケットは高いようです。
Kono jyaketto wa takai you desu.
Sa veste semble onéreuse.

Comment dire “semble” en japonais avec  っぽい  

Ppoi est utilisé pour dire “semble”. Ce mot sert à émettre une comparaison directe et certaine. Alors que mitai veut dire il semble que/on dirait que en se basant sur les apparences, ppoi affirme que “c’est” de cette façon.

Par exemple, votre ami Tanaka agit de façon immature. Vous pouvez dire :

田中ちゃんは子供っぽい。
Tanaka-chan wa kodomoppoi.
Tanaka semble enfantin.

Ou vous faites les boutiques et vous avez repéré une veste qui a l’air pas chère. Vous pouvez dire :

安っぽいジャケット。
Yasuppoi jyaketto.
Une veste qui semble bon marché.

Veuillez noter que っぽい est utilisé dans les conversations et pas dans des situations formelles.

apprenez le japonais en ligne avec Go! Go! Nihon

Apprenez le japonais avec Go! Go! Nihon

Maintenant que vous en savez plus sur la différence entre rashii, sou, mitai et ppoi , pourquoi ne pas continuer votre apprentissage du japonais ? N’hésitez pas à nous contacter pour avoir des informations sur comment amener votre niveau de japonais à l’étape supérieure.

Ou, n’hésitez pas à regarder notre programme pour débutant en ligne de 12 semaines. Vous pouvez obtenir 12 semaines de cours détaillés et avancer à votre propre rythme. Écoutez les conseils de nos professeurs pour atteindre vos objectifs de langue rapidement. Nous avons également d’autres programmes en ligne pour s’accorder à différents niveaux et intérêts.

Partagez cet article

Go! Go! Nihon

Articles Liés

Conseils pratiques
Culture japonaise