De viktigaste japanska fraserna för vardagen

Lästid: 5 minutes

Under din tillvaro i japan kommer du märka att det finns vissa ord och fraser som du hör människor använda hela tiden. Att kunna språket ger dig såklart på mycket mer mening i ditt liv i Japan. Men om du precis börjat med språket så vill du i alla fall kunna de viktigaste japanska fraserna för vardagen.

Här är våra top 5 viktigaste nybörjar-ord och fraser för att ta dig genom din vardag i Japan.

Sumimasen すみません

Det här order kommer förmodligen bli ett av dina mest använda japanska ord därför att det kan användas i så många olika kontexter. Det betyder “förlåt” men kan även användas som “ursäkta mig”, “tack” och det kan användas för att få någon uppmärksamhet  till exempel på en restaurang när du vill be personalen om något).

Det finns så många situationer när du kan säga det; när du går av ett fullpackat tåg, när du frågar någon om vägbeskrivning, när du av misstag kommer emot någon i mataffären, när man ber någon om en tjänst eller när man ber någon om ursäkt. 

Till exempel:

すみません、トイレはどこですか?

Sumimasen, toire wa doko desuka?

Ursäkta, var finns toaletten?

すみません、降ります!

Sumimasen, orimasu!

Ursäkta mig, jag ska av (tåget) !

Notera att “sumimasen” ses som en lätt ursäkt, så det ska inte användas för mer seriösa situationer. Exempelvis skulle du inte använda det på jobbet när du missat en viktig deadline.

Daijoubu desu 大丈夫です

Daijoubu desu  är en av de vanligaste och viktigaste japanska fraserna vardagen. Daijoubu betyder “okej” eller “ingen fara”, men i rätt kontext betyder det även “ja” eller “nej”. 

Ett vanligt scenario där du kan använda den här frasen är när du är i mataffären och personen i kassan frågar dig något, till exempel om du har ett bonuskort. Om du inte har ett kan du bara säga “daijoubu desu” och kontoristen kommer att kunna dra slutsatsen från sammanhanget att du menar “nej”.

En annan vanlig situation som du skulle använda detta är när du bekräftar en bokning eller möte, till exempel på en restaurang eller hos en läkare. Ofta kan de fråga dig om en viss tid passar, som du skulle svara, “Daijoubu desu” om tiden fungerar.

Du kan fråga ”Daijoubu desuka?” som en fråga till någon för att kolla om de är okej med något. Om du till exempel träffar någon men du kommer lite sent kan du ringa eller skicka ett meddelande till hen och säga:

すみません、10分遅れます。大丈夫ですか?

Sumimasen, juppun okuremasu. Daijoubu desuka?

Förlåt, jag kommer att vara tio minuter försenad. Är det okej?

Du kan också fråga ”Daijoubu desuka?” till någon för att höra om de är okej eller om de känner sig okej. Om du till exempel ser någon falla om kan du fråga dem: “Daijoubu desuka?” Likaså om du är den som har fallit om och någon frågar dig om du är okej, kan du säga “Daijoubu desu!”.

Det finns så många sätt som denna fras kan användas och det råder ingen tvekan om att du snabbt kommer att börja använda den i ditt dagliga liv i Japan när du kan den.

Basic daily Japanese phrases infographic Swedish

Yoroshiku Onegaishimasu よろしくお願いします

En annan mångsidig fras som ofta används i Japan är “Yoroshiku onegaishimasu” och den har ingen direkt översättning. Istället kan betydelsen förändras beroende på situationen, men i allmänhet hänvisar det till din tacksamhet för en handling som kommer att äga rum i framtiden.

Du säger det när du träffar någon för första gången, när du vill visa tacksamhet till någon, när du ber någon att göra något åt ​​dig, när du beställer på en restaurang eller ett kafé och mer.

Till exempel när du träffar någon:

はじめまして, アンナ です。よろしく お願いします。

Hajimemashite, Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.

Trevligt att träffas, jag heter Anna.

I en arbetssituation kan du behöva be någon att göra något åt ​​dig. I så fall skulle du använda den här frasen för att uttrycka din tacksamhet:

田中さん、この資料明日までにコピーをしてくれますか?よろしくお願いします。

Tanaka-san, kono shiryou ko-pi o shite kuremasuka? Yoroshiku onegashimasu.

Tanaka-san, kan du göra en kopia av det här dokumentet åt mig? Tack så mycket på förhand.

Du kan också förkorta det i mer avslappnade situationer, till exempel med vänner. Om du till exempel frågar din klasskamrat om du kan låna deras japanska anteckningsbok:

You:

アンナちゃん、日本語のノート貸してくれる?

Anna-chan, nihongo no nooto kashite kureru?

Kan jag låna din japanska-anteckningsbok Anna?

Anna:

いいよ!

iiyo!

Visst!

You:

よろしく!

Yoroshiku!

Tackar!

Obs: läs på om japanska artighetstitlar, som -chan, i vår artikel här.

För att lära dig allt om hur du använder den här frasen, läs vår artikel om när och hur du använder “yoroshiku onegaishimasu”.

Onegaishimasu & Kudasai お願いします & ください

Båda dessa ord är viktiga att känna till som en del av dina väsentliga japanska fraserna för vardagen eftersom de båda betyder “snälla”. Till exempel, när du beställer på en restaurang eller ber någon att göra något åt ​​dig, säger du “kudasai” eller “onegaishimasu” i slutet.

“Onegaishimasu” är artigare än “kudasai” och ibland är de utbytbara, men det finns också vissa situationer där du bara använder antingen den ena eller den andra.

I arbetssituationer är det till exempel bättre att använda ett mer artigt språk. Så “onegaishimasu” skulle vara mer lämpligt när man ber någon att ge dig något eller göra något åt ​​dig.

Men man brukar använda “kudasai” efter en åtgärd, till exempel:

ちょっと待ってください。

Chotto matte kudasai.

Var snäll och vänta lite.

早くしてください。

Hayaku shite kudasai.

Var snäll och skynda.

Arigatou gozaimasu ありがとうございます

Du kan inte ha ett “snälla” utan “tack”, så naturligtvis ingår arigatou gozaimasu i den här listan över viktiga japanska fraser för vardagen. Att använda den här frasen är ganska enkel och även om du kan väldigt lite japanska, kan du åtminstone kommunicera din tacksamhet effektivt med “arigatou gozaimasu”.

Till exempel, när du är i snabbköpet och personen i kassan ger dig din växel, skulle du tacka dem genom att säga “Arigatou gozaimasu”.

I skolan kan du ställa en fråga till din lärare, varefter du tackar dem för deras hjälp med “Arigatou gozaimasu”. Du kommer antagligen också tacka dem efter varje lektion med “arigatou gozaimashita”, som är i dåtidsform.

Med människor du är mer bekant med kan du släppa “gozaimasu” och bara säga “arigatou”. Eller så kan du säga ”doumo arigatou gozaimasu どうもありがとございます” för att förmedla att du är extremt tacksam för något. Om någon till exempel gjorde något som var jobbigt för dem, men som var till stor hjälp för dig, kanske du vill visa hur tacksam du är genom att säga till dem, “doumo arigatou gozaimasu”.

På samma sätt som arigatou kan du också säga ”doumo” i avslappnade situationer.

Ta det längre än bara grunderna

Även om dessa enkla ord och fraser är praktiska och användbara så rekommenderar vi att du lär dig språket ordentligt om du vill bo och arbeta i Japan. Det bästa sättet att göra detta är att studera i Japan medan du är helt inne i det japanska samhället. Du kan läsa mer om fördelarna med att studera japanska i vår artikel här.

Eller, om du inte kan komma till Japan ännu, kan du också studera språket online med Akamonkai, som är Tokyos största japanska språkskola. Du kan lära dig mer om kursen – och våra andra onlinekurser – här.

Dela den här artikeln

Go! Go! Nihon

Relaterade artiklar

Japansk kultur
Bo i Japan