Om nu någonsin läst manga eller sett på anime så har du säker redan hört folk referera till varandra som –san, –chan, –sensei eller kanske –kun. Dessa är japanska artighetstitlar och används ungefär på samma sätt som ”sir” eller ”herr/fru”, fast riktigt så enkelt är det inte.

Det finns inget sätt att sätta någon sorts tumregel i hur man använder dem. Det är en blandning av artighet och en indikation på vilken typ av förhållande som existerar mellan varandra. Artighet är viktigt i Japan, även i vardagen så det är väldigt användbart att veta hur man använder dessa artighetstitlar.

Läs vidare för att lära dig mer om grunderna för japanska artighetstitlar!

Japanese honorifics

Japanska artighetstitlar, de vanligaste

Sanさん

Detta är förmodligen den första artighetstiteln som du kommer lära dig att använda. Du kan använda den för alla som du inte känner så bra oavsett deras kön, ålder eller sociala status. Det är en neutral term som bäst kan liknas vid ”Sir/Madam” och är den mest använda. Det här suffixet kan också läggas till företags- eller företagsnamn, som en konditori (パ ン 屋 さ ん, pan-ya-san).

Chanちゃん

Detta är den mest familjära titel och tros härstamma från barn som inte kunde säga ”San” ordentligt. Detta lilla misstag sågs som gulligt och etablerade sig i språket. Det används för att tilltala unga kvinnor som du känner väl, barn, bäbisar, en mor/far-förälder eller till och med ett djur som du är speciellt förtjust i. Det kan också användas mellan par eller när du pratar om någon du tycker mycket om. Därför måste du vara försiktig med vem du använder denna titel för och undvika att använda den för människor som du inte känner så bra.

Kunくん

Denna titel ses som maskulin och används för tonåringar och unga män. Ibland användes den för att referera till unga kvinnor, men bara i väldigt specifika situationer. Den används mest av överordnade för att tilltala en yngre eller underordnad person. Det har samma artigetsnivå och samma kanji som kimi (君), vilket är ett informellt ”du”. Det kan användas när du tilltalar en klasskamrat, en yngre bror eller en yngre man. Män använder det bara med kvinnor de står nära, och likadant använder kvonnor det med män.

Samaさま

Användandet av -sama är det mest formella och speciella. Denna högre version av -san används i väldigt specifika situationer för människor som har en hög status, som exempelvis kunder inom serviceindustrin, men vanligast när man pratar om japanska gudar 神様 (kami-sama). Denna japanska artighetstitel bär med sig en känsla av överordning och lite som ”kunden har alltid rätt” och därför refererar man till kunder som お客様 (okyakusama).

På engelska skulle man kunna säga att det är en extremt artig version av ”Mister/Madam” som gäst eller kund. Ibland kopplar detta ord ihop med ett annat ord när man talar om en grupp människor eller en publik, som exempelvis när man säger 皆様 (mina-sama; allihopa). Detta adderar en extra nivå av artighet gentemot gruppen. Du kan också se att denna artighetstitel används i det japanska uttrycket お疲れ様です (otsukaresama desu), vilket används bland annat för att tacka någon för personens hårda arbete.

Andra vanliga artighetstitlar

Det finns många andra artighetstitlar, men några av de andra vanligaste är Buchou (部長), Kachou (課長), Shachou (社長) eller Kaichou (会長), vilka refererar till specifika olikt rankade människor inom företag; och det finns också artighetsfraser som mest används inom skolvärlden som Senpai (先輩, äldre person), Kouhai (後輩, yngre person) eller Sensei (先生, lärare).

Läs mer:
*Lär dig japanska från manga, var ska du börja?
*Keigo, artigt tal på japanska
*Studera Japanska online med Akamonkai Japanska språkskola

Hur man använder dessa titlar

Om du har ett hum om Japansk kultur så vet du att folk sällan använder en annan persons förnamn, och därför används de Japanska artighetstitlarna huvudsakligen med efternamn. Det är väldigt oartigt att bara använda någons efternamn utan en artighetstitel.

Ibland kan artighetstitlarna användas med förnamn av olika anledningar, till exempel om två personer som står varandra nära, eller om du är icke-japan. Till skillnad från japaner så introducerar vi utlänningar oss oftast med fåra förnamn och inte med våra efternamn, så därför tenderar japaner att respektera det valet.

Ordet ”artighetstitel” är speciellt viktigt. Det är nyckeln till att förstår detta komplexa kommunikationssystem. Japan använder sig av en viktig hierarki baserat på till exempel ålder eller social status. Du kan vara i en överordnad, underordnad eller neutral position när du jämför med en annan person, baserat på ditt arbetsområde eller jobbtitel.

Alla dessa faktorer reflekteras i sättet någon talar, vilket skapar ett mer eller mindre formellt språk. Det formella språket kallas keigo och du kan läsa mer om det här.

Japanska artighetstitlar varierar inte bara beroende på person, men också på andra faktorer som tillit, personens bakrund, deras utbildning eller till och med kön. Även som icke-japan är det viktigt att respektera dessa regler för att kunna känna dig välkommen i det här landet.

Noter dock att du inte ska använda dessa artighetstitlar när:

  • du talar om dig själv
  • om personen du pratar med ber dig att inte använda dem (呼び捨てyobisute, som bokstavligt talat betyder ”kalla” och ”kasta bort”);
  • när du talar till någon av dina närmaste (内 uchi), som dina föräldrar, mor/farföräldrar mfl. eller,
  • när du talar om någon av dina närmaste med någon du står mindre nära (外 soto), exempelvis om du talar om din bästa vän med med din chef så ska du inte använda dessa artighetstitlar när du säger din bästa väns namn.

Studera japanska med Go! Go! Nihon

Och där har vi det! De grundläggande reglerna om hur man använder japanska artighetstitlar. Användandet är mycket mera komplext och svårt att tolka ibland, men folk kommer ha överseende med dina misstag eftersom du är icke-japan. Däremote vill du nog vara lite extra försiktigt med dessa titlar om du arbetar i Japan. Om du är osäker, tveka inte att fråga personen direkt om vad de föredrar att du kallar dem.

Om du vill lära dig mer om det japanska språket, varför inte överväga att studera japanska i Japan? Om du ännu inte kan ta dig till Japan så är en onlinekurs det bästa sättet att starta din japanskaresa på. Go! Go! Nihon erbjuder en omfattande japanskakurs för nybörjare tillsammans med Akamonkai Japanese Language School. Läs mer om kursen här.

Om du vill studera i Japan men har kort om tid så erbjuder Go! Go! Nihon fantastiska språkresor där du kan lära dig japanska och njuta av japansk kultur i några veckor.

Kontakta oss för mer information och se till att följa vår blogg för fler inblickar in i japanska språket, kulturen och samhället.