Går det verkligen att lära sig japanska från anime? Eller kommer man bara lära dig en massa slang och fighting-snack?

Faktiskt så kan anime vara ett bra komplement till dina japanska språkstudier (även om det definitivt inte är en ersättning). I synnerhet kan det hjälpa dig att vänja dig att höra vardagligt japanskt tal, så att det inte känns så nytt och förvirrande när du är i Japan.

För att komma igång tänkte vi att vi skulle samla ihop en uppsättning ord som du kommer att höra mycket i anime och det verkliga livet.

Hälsningar!

Några av de första orden du bör lära dig på vilket språk som helst är hälsningar. Det finns ett par animegenrer i synnerhet som kommer att vara mer användbara för att höra och lära dig dessa, till exempel skolbaserad anime och diskbänksrealism.

Här är några hälsningar och avsked att lyssna efter extra noga.

Ohayou: ”God morgon”

Konnichiwa: en allmän hälsning, ofta översatt till ”hej”

Konbanwa: ”God kväll”

Oyasumi: ”God natt”

Mata ne: ”Ses snart!” Ibland kan man också höra ”mata ashita!”, som betyder ”Ses imorgon!”

Tadaima: ”Jag är hemma!” Hälsning att man kommit hem

Okaeri: ”Välkommen tillbaka”, som svar till tadaima.

Om du vill lära dig mer om dessa så har vi en hel bloggartikel om detta som är vär att kika närmare på.

Hederstitlar

Du kanske redan har stött på hederstitlar och insett hur viktiga de är i Japan. Anime och manga kan vara ett bra sätt att få en bred översikt över alla olika varianter, men kom ihåg att vara försiktig eftersom det är lätt att verka oförskämd om du gör fel.

Chan, kun och san: den mest kända trion. San är den mest allmänna formen, den visar respekt för människor som du inte känner. Chan och kun används med vänner och barn och betecknar tillgivenhet till någon du känner bra. Den största skillnaden är att chan oftare används med flickor och kun med pojkar.

Sensei: betyder bokstavligen, ”lärare / professor” eller ”doktor”

Sama: är den hederstitel som uttrycker maximal respekt och används ofta för att adressera kunder (お 客 様, o-kyakusama) eller till gudar (kamisama, ”Gud”).

Dono: en bokstavlig översättning kan vara ”min herre” eller ”mästare”, men detta betyder inte att personen i fråga nödvändigtvis är adlig. Du kommer att höra det här ofta i historisk anime (särskilt samurajer). Även om det sällan används idag kan du stöta på det i reklamsammanhang eller på certifikat.

Senpai: används för studenter eller kollegor som är äldre än dig själv.

Sedan har vi tomodachi kotoba (友 達 言葉, informell) som indikerar en stor närhet med den andra personen. De är många att gå igenom, men de vanligaste är rin och pyon, mestadels för kvinnor, och tan och ppe, som används oftare för pojkar.

Om du är fascinerad av ursprunget och användningen av hederstitlar i det japanska språket, kan du lära dig mer om det i vår artikel tillägnad hederstitlar!

Suki desu

Uttrycka känslor – i och utanför skolan

Shoujo-anime, den typ som vanligtvis är avsedd för en kvinnlig publik, fokuserar mycket på känslor, och särskilt hos tonåringar i skolan. Det är troligt att du kommer att ha sett ett par allahjärtansdag- och jul-avsnitt, obesvarade kärlekar, kärleksförklaringar, de får inte missas.

Här är de vanligaste fraser och ord som används i dessa situationer!!

Kiritsu! Rei! Chakuseki! (きりつ! れい! ちゃくせき!): ”Stå upp! Buga! Sitt ner!” är orden som läraren säger innan hen börjar en lektion och ber eleverna stå upp och hälsa läraren med en bugning.

Suki (好き): “Jag gillar dig” eller ”Jag gillar det” (beroende på sammanhanget), men jag tror nästan alla kan detta ordet. Det kan också sägas som ”suki desu!” eller ”daisuki!”, vilket betyder ”Jag gillar dig / gillar dig jättemycket!”.

Kokuhaku (告白): ”bekännelse”.

Tsukiatte kudasai (付き合ってください): ”Snälla, gå ut med mig!” Används för att förklara din kärlek till någon och be dem om en date.

Ganbatte!: ”Gör ditt bästa!”, ”Ge ditt allt” och så vidare. Det ligger mycket bakom detta uttalande och du kan lära dig mer genom att läsa vår artikel om ganbaru.

Urayamashii: ”Avundsjuk!”.

Giri Giri Safe: giri giri seーfu (ギリギリーセーフ) översätts till ”Klarade mig precis!”. Favoritfrasen för försenade personer som lyckas anlända precis i tid för lektionens start.

Kuuki Yomeru (空気読める): Betyder bokstavligen, ”läs luften”. Det innebär att förstå situationen och läsa luften i rummet för att agera i enlighet därmed, till exempel under en mycket spänd situation. Den negativa frasen, kuuki yomenai (空気読めない), indikerar att någon inte kan läsa mellan raderna.

Onaka ga suita (お腹が空いた) och Nodo ga kawaita (喉が乾いた): “Jag är hungrig” och ”jag är törstig ”, de perfekta fraserna att säga under lunchen, innan du avnjuter din bento!

Itadakimasu och Gochisousama: “Njut av din måltid” och ”tack för maten”.

Anime-karaktär

Olika förolämpningar

I ett samhälle som centrerar kring artighet och etikett existerar inte förolämpningar på samma sätt som vi är vana vid på andra platser. Därför är de flesta orden som är förolämpade vanligtvis vanliga ord och fraser som sägs med en aggressiv ton.

Det är ett stort och ovanligt område att utforska så vi har valt våra favoriter från animevärlden.

Hentai: ”Pervers!”; det är en typ av porrgenre för anime och manga samt en förolämpning om någon beter sig opassande gentemot dig.

Iranai: ”Jag vill inte ha det!” eller ”Jag behöver det inte!”

Mendokusai: ”Jobbigt!”. Ibland byter pojkar ut sai i slutet mot se ー  typiskt för maskulint tal.

Urusai!: beroende på sammanhanget kan det tolkas som ”Tystnad!”, ”Sänk din röst!”, eller till och med ”Sluta tjata!” eller ”Du är irriterande!”.

Kisama: den bokstavliga översättningen betyder ”du”, men denna form anses vara mycket aggressiv och oförskämd.

Kuso: ett mer färgstarkt sätt att utropa ”Tusan också!”.

Anime-karaktär som bugar

En introduktion till keigo

Anime kan till och med vara användbart på arbetsplatsen om du tittar på rätt genre.

Om du har börjat studera japanska kanske du känner till svårigheterna med keigo. Förutom hederstitlar finns det ett helt artighetstal. Det bästa stället att börja ta itu med den här svåra delen av japanska är med några vanliga fraser som du kommer att höra mycket (särskilt i anime)

Irasshaimase!: Varje gång du går in i en butik eller restaurang, och du kan se detta mycket i anime också, kommer du att höra detta ropas högt till varje kund. Det översätts till ”Välkommen!”.

… to moushimasu (__と申します): Detta används när du presenterar dig själv och berättar ditt namn för någon.

Moushiwake gozaimasen (申し訳ございません): Detta är ett otroligt formellt sätt att be om ursäkt.

Kashikomarimashita (かしこまりました): Använd detta när du bekräftar till din överordnade att du tar emot en beställning eller en uppgift. Servitörer använder vanligtvis detta när du har gjort din beställning.

Vi stannar här eftersom vi kan fortsätta i en evighet med alla olika typer av anime som kan hjälpa dig på din väg.

Om du redan kände till detta från din favorit-anime, varför inte dela med dig om vad du tyckte var mest användbart för att hjälpa andra på väg att lära sig japanska med anime.