Är det verkligen möjligt att lära sig japanska från manga? Tja, kanske inte helt perfekt men det kan faktiskt vara ett mycket effektivt verktyg för att förbättra din läsförståelse. Se bara till att du kombinerar det med lite strukturerade studier och att du väljer rätt texter. Annars kommer du märka att du är duktig på piratslang och inte mycket annat…
Vi har samlat ihop några fler skäl till varför det är bra att lära sig japanska genom manga och några nyckelord att leta efter.
Kanji
Om du redan har börjat lära dig japanska har du troligtvis stött på kanji och insett att det kommer att vara en av de största utmaningarna när det gäller att lära sig japanska.
För att lära sig kanji krävs tid, många studietimmar och mycket repitition. Manga är faktiskt ett utmärkt sätt att vänja sig att se kanji i ett sammanhang, och dessutom på ett engagerande sätt. Vanligtvis har kanji i japanska serier furigana bredvid varje tecken så att du kan se hur det ska läsas. Furigana är små kana som skrivs ut bredvid kanji för att visa hur man läser dem.
Poängen med furigana är att göra berättelserna tillgängliga för en bredare publik. Om du vill använda detta som ett hjälpmedel så dubbelkolla först att det finns furigana i mangan, eftersom en del manga för äldre målgrupper inte alltid har furigana. Du vill ju inte bli sittandes med en bok som du redan måste kämpa med för att ta dig igenom.
Att läsa kanji i en berättande form tillsammans med bilder ger dig dessutom gott om sammanhang för att avkoda innebörden snabbt och effektivt.
Ateji
Ett annat element i kanji som är värt att utforska i manga är ateji (当て字, ”tilldelade tecken”). Ateji är kanji som representerar ett ord baserat på fonetik, inte betydelse. Det vill säga att kanji som används för ett ord kanske inte har en betydelse som är relevant för det faktiska ordet men har rätt ljud för det.
Det vanligaste exemplet på detta är sushi, som skrivs med tecknen för ”långt liv” och ”direktör” (寿司), de båda tecknen har ingenting med mat att göra.
Numera kanske du är mer bekant med att låneord skrivs med katakana för att få samma effekt men tidigare var atejis det vanligaste tillvägagångssättet.
Dessa är särskilt användbara att lära sig eftersom du kommer märka att de är ganska vanliga i tidningar och artiklar. I synnerhet har länder ofta ateji. Här är några exempel för att komma igång.
伊: Italien
英: England
米: USA
可愛い: kawaii, dock skrivs det vanligtvis ut med hiragana
沢山 (takusan): ”många,” detta skrivs också vanligtvis ut med hiragana
滅多に (mettani): ”sällan”
合羽 (kappa): ”regnrock,” från portugisiskans ”capa”
滅茶苦茶 (mechakucha): ”orimligt”
Onomatopoesi, ljudhärmning
Det här är något du kanske redan har sett i engelska serier, ord som skrivs som ljudet de representerar. Oavsett om du föredrar Kalle Anka eller Batman så har du säkert sett massor av ”Ahhh!”, ”Crash!” och ”Boom!”.
Dessa ord lägger till ett lager av dynamik till berättelsen, särskilt tillsammans med bilder. Du kommer märka att de används ofta i manga också.
Det japanska språket har en förkärlek till ljudhärmning både i och utanför manga. Oavsett om det handlar om djurljud, djurens rörelser eller till och med som olika typer av regn, finns det en uppsjö av dessa ord och de är ganska fantastiska när man ser dem nedskrivna eller när de används i en konversation.
Med tanke på den enorma mängden av dessa ord i det japanska språket är det svårt att veta vad man ska börja lära sig, då kan ju manga vara en bra idé. Vi tänkte att vi skulle köra igång med några av de mer vanliga orden.
あはは: den klassiska ”Ah! Ha! Ha!”, ett glatt skratt helt enkelt
うふふ: Ett mindre skratt. Föreslår ofta att karaktären döljer något
くすくす: flinar för sig själv
いひひ: ett hånfullt skratt
ごろごろ: en mullrande åska
ざーざー: ett ihållande regn
しとしと: ett lätt regn
しーん: tyder på absolut tystnad
じー: ljudet av en envis blick
ぼーっ: vilsen i tomrummet
がばっ: en plötslig rörelse, används ofta när karaktären vaknar med ett ryck
Adverb
Det finns några lite mer ovanliga ord som används för att indikera en karaktärs känslor eller förändring av känslor snarare än fysiska saker. Dessa adverb som uttrycks med ljudhärmande ord är också mycket vanliga i manga.
すっかり: översätts som ”helt” ensam, i onomatopoesi indikerar det något vackert, som genererar en härlig känsla.
すっきり: “känner sig pånyttfödd”, ”uppfriskad”, men det kan också användas för att indikera att något är rent.
いらいら: betyder att karaktären är irriterad.
ごろごろ: har olika betydelser beroende på situationen. Det kan indikera en mage som kurrar, en katt som spinner, åskans muller eller ett föremål som rullar…
ぺらぺら: används normalt för att indikera att en person är flytande i ett främmande språk. Vid ljudhärmning används det ofta för att beskriva pratsamma karaktärer.
ぴかぴか: något som skiner eller skapar gnistor. Det är ganska lätt att komma ihåg om du tänker på att det också är ljudet från den berömda elektriska Pokémon, Pikachu.
Skaffa kompisar
Är du på Facebook, Instagram eller Whatsapp? Då är manga ett bra sätt att vänja sig vid att använda dessa ord på japanska och förstå slang som många unga japaner använder.
Här är några ord att komma igång med om du chattar med dina nya vänner.
卍 (マンジ): även om de har många variationer, har det ingen riktig betydelse. Det används när man är upphetsad över något och vi kan översätta det som ”Jag kan inte tro det!” Denna kanji är ursprungligen en symbol som vanligtvis används i buddhismen och ska inte förväxlas med nazismens swastika.
りー: eller det alternativa uttrycket りょりょ, det är en förkortning av りょうかい (了解), ”mottaget” eller ”förstått!”.
草: det här kan vara förvirrande eftersom detta kanji betyder “gräs”, men på internet används det för att indikera ett stort skratt, precis som med 笑笑.
エモい: härstammar från det engelska ordet ”emotional” och indikerar en mycket stark känsla, som kan vara både positiv och negativ.
Om du älskar manga och japanska, varför inte ta dina studier vidare och dra nytta av din passion när du studerar?
Vill du utforska andra studiemetoder och lära dig mer om livet i Japan, håll dig uppdaterad med Go! Go! Nihons blogg.