{"id":34994,"date":"2020-08-26T15:00:27","date_gmt":"2020-08-26T06:00:27","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=34994"},"modified":"2023-06-22T23:46:39","modified_gmt":"2023-06-22T23:46:39","slug":"anvandbar-japanska-for-stadshuset","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blog\/anvandbar-japanska-for-stadshuset\/","title":{"rendered":"Anv\u00e4ndbar japanska inf\u00f6r ditt bes\u00f6k p\u00e5 stadshuset"},"content":{"rendered":"<p>Att bes\u00f6ka ett stadhus (\u533a\u5f79\u6240 <i>kuyakusho<\/i>) \u00e4r en n\u00f6dv\u00e4ndig, men ibland klurig, del av att flytta till Japan. Oftast r\u00e4cker det med enklare spr\u00e5kkunskaper, men det \u00e4r alltid bra att komma f\u00f6rberedd. F\u00f6r \u00e4ven om du bor i ett omr\u00e5de med m\u00e5nga icke-japaner kan du inte r\u00e4kna med att ditt lokala japanska stadshuset har engelsktalande personal.<\/p>\n<p>D\u00e4rf\u00f6r har vi samlat ihop en lista p\u00e5 anv\u00e4ndbara japanska ord och fraser som du kan \u00f6va p\u00e5 inf\u00f6r ditt bes\u00f6k p\u00e5 ditt lokala stadshus.<\/p>\n<h2><b>Registrera din adress<\/b><\/h2>\n<p>Ditt f\u00f6rsta bes\u00f6k p\u00e5 ett japanskt stadshus kommer troligtvis att vara n\u00e4r du registrerar din adress. Det \u00e4r n\u00e4mligen en av de f\u00f6rsta sakerna du b\u00f6r g\u00f6ra efter att du <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/anlant-japan\/\">anl\u00e4nt i Japan<\/a> och m\u00e5ste g\u00f6ra detta<strong> inom 14 dagar efter att du landat i Japan<\/strong>.<\/p>\n<p>Att registrera sin adress \u00e4r m\u00f6jligt utan att kunna prata japanska, men det kommer absolut att vara enklare om du l\u00e4r dig de h\u00e4r japanska orden inf\u00f6r ditt bes\u00f6k. Gl\u00f6m inte heller att ta med dig ditt <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/japanskt-uppehallskort-allt-du-behover-veta\/\">uppeh\u00e5llskort<\/a> (\u5728\u7559\u30ab\u30fc\u30c9 <em>zairyuu kaado<\/em>) och ditt <strong>pass<\/strong> n\u00e4r du ska registrera din adress.<\/p>\n<p>Leta efter skyltar som s\u00e4ger &#8221;Resident Registry \u6238\u7c4d\u4f4f\u6c11\u8ab2 <i>koseki j\u016bminka<\/i>&#8221;. V\u00e4l d\u00e4r ska du fylla i ett formul\u00e4r f\u00f6r flytt (\u4f4f\u6c11\u7570\u52d5\u5c4a <i>jumin ido todoke<\/i>). I Japan sker det mesta av registreringar oftast f\u00f6r hand, via olika formul\u00e4r, fortfarande. Ha t\u00e5lamod, skriv samma information om och om igen om det efterfr\u00e5gas, och skriv exakt som det st\u00e5r i ditt pass, p\u00e5 ditt uppeh\u00e5llskort, etc. H\u00e4r kommer \u00e4ven n\u00e5gra ord som kan vara till hj\u00e4lp:<\/p>\n<p>\u7570\u52d5\u65e5 <i>id\u014dbi<\/i><br \/><b>Dagen du \u00e4ndrade din adress<\/b>, dvs inflyttningsdatum.<\/p>\n<p>\u5c4a\u51fa\u65e5 <i>todokedebi<\/i><br \/><strong>Underr\u00e4ttelsedatum<\/strong>, dvs dagen du fyller i ans\u00f6kan.<\/p>\n<p>\u6c0f\u540d <i>shimei<\/i><br \/><b>Namn,\u00a0<\/b>skriv ditt namn exakt som p\u00e5 ditt uppeh\u00e5llskort med efternamnet f\u00f6rst.<\/p>\n<p>\u9023\u7d61\u5148 <i>renrakusaki<\/i><br \/><b>Kontaktinformation<\/b><\/p>\n<p>\u96fb\u8a71\u756a\u53f7 <i>denwa bango<\/i><br \/><b>Telefonnummer<\/b><\/p>\n<p>\u81ea\u5b85 <i>jitaku<\/i><br \/><b>Hem<\/b>, ringa in detta om det \u00e4r ditt hemtelefonnummer.<\/p>\n<p>\u643a\u5e2f <i>keitai<\/i><br \/><b>Mobiltelefon<\/b>, ringa in detta om du fyllt i ditt mobilnummer.<\/p>\n<p>\u65b0\u4f4f\u6240 <i>shin j\u016bsho<\/i><br \/><b>Ny adress<\/b>, l\u00e4s mer om hur du skriver och l\u00e4ser japanska adresser <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/hitta-ratt-japansk-adress\/\">h\u00e4r<\/a>.<\/p>\n<p>\u4e16\u5e2f\u4e3b <i>setai nushi<\/i><br \/><b>Hush\u00e5llets huvudperson<\/b>, oftast den person som st\u00e5r p\u00e5 kontraktet, om du flyttar in sj\u00e4lv skriver du ditt eget namn. Ska du bo med n\u00e5gon s\u00e5 skriver du den person som st\u00e5r p\u00e5 kontraktet.<\/p>\n<p>\u65e7\u4f4f\u6240 <i>ky\u016b j\u016bsho<\/i><br \/><b>Tidigare adress<\/b>, om du precis flyttat till Japan s\u00e5 skriver du landet du bodde i tidigare (helst med katakana om du kan).<\/p>\n<p>\u672c\u4eba <i>honnin<\/i><br \/><b>Personen i fr\u00e5ga,<\/b> dvs du, om du fyller i formul\u00e4ret sj\u00e4lv. Vanligtvis m\u00e5ste du ringa in detta f\u00f6r att f\u00f6rtydliga att du \u00e4r personen som flyttar.<\/p>\n<p>\u7570\u52d5\u3057\u305f\u4eba\u5168\u54e1 <i>id\u014d shita hito zenin<\/i><br \/><b>Personer som har flyttat<\/b>, h\u00e4r ska du skriva ditt namn igen. Om du kan katakana b\u00f6r du skriva ditt namn i katakana ocks\u00e5, i den lilla boxen ovanf\u00f6r d\u00e4r det st\u00e5r \u30d5\u30ea\u30ac\u30ca.<\/p>\n<p>\u751f\u5e74\u6708\u65e5 <i>seinen gappi<\/i><br \/><b>F\u00f6delsedag<\/b>,\u00a0 skriv det i ordningen; \u00e5r \u5e74, m\u00e5nad \u6708, dag \u65e5.<\/p>\n<p>\u897f\u66a6 <i>seireki<\/i><br \/><b>Era, <\/b>dvs den v\u00e4sterl\u00e4nska kalendern. Ringa in denna n\u00e4r du skriver datumen.<\/p>\n<p>\u6027\u5225 <i>seibetsu<\/i><br \/><b>K\u00f6n<\/b>, Ringa in \u7537 (<i>otoko)<\/i> f\u00f6r man och \u5973 (<i>onna) <\/i>f\u00f6r kvinna.<\/p>\n<p>\u7d9a\u67c4 <i>tsudzukigara<\/i><br \/><b>Familjerelation<\/b>, H\u00e4r skriver du \u672c\u4eba f\u00f6r att visa att personen som flyttar \u00e4r du, och att det \u00e4r samma person som fyller i den h\u00e4r ans\u00f6kan.<\/p>\n<p>Fyll i det h\u00e4r formul\u00e4ret s\u00e5 gott du kan. Ta sedan en k\u00f6lapp och v\u00e4nta p\u00e5 ditt nummer. N\u00e4r det blivit din tur l\u00e4mnar du in fomul\u00e4ret tillsammans med ditt uppeh\u00e5llskort och ditt pass.<\/p>\n<p>Varje stadsdel (&#8221;ward&#8221; p\u00e5 engelska) \u00e4r den andra olik n\u00e4r det g\u00e4ller hur vana de \u00e4r att ta emot icke-japaner. Endel personal kan lite engelska, andra inte med har eventuellt en utskrift p\u00e5 engelska med fr\u00e5gor, eller ibland till och med en \u00f6vers\u00e4ttare som kan hj\u00e4lpa till via ett video- eller telefonsamtal. V\u00e5rt b\u00e4sta r\u00e5d \u00e4r att vara artig, trevlig, tala tydligt och ha t\u00e5lamod s\u00e5 l\u00f6ser sig allt.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73190\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/pension-booklet.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Skriv in dig i sjukf\u00f6rs\u00e4kringssystemet<\/b><\/h2>\n<p>Alla som bor i Japan m\u00e5ste ing\u00e5 i det japanska sjukf\u00f6rs\u00e4kringssytemet, antingen under det nationella programmet som kallas \u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a (<i>kokumin kenk\u014d hoken)<\/i> eller som anst\u00e4lld p\u00e5 ett f\u00f6redag i programmet \u5065\u5eb7\u4fdd\u967a (<i>kenk\u014d hoken<\/i>). Ska du arbeta i Japan b\u00f6r ditt f\u00f6retag anm\u00e4la dig till <i>kenk\u014d hoken-<\/i>programmet.<\/p>\n<p>Kommer du hit som student, exempelvis, ska du anm\u00e4la dig till det f\u00f6rstn\u00e4mnda, <i>kokumin kenk\u014d hoken<\/i>, och det g\u00f6rs med f\u00f6rdel samtidigt som n\u00e4r du registrerar din adress. Leta efter avdelningen som kallas <em>National Health Insurance<\/em> (\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u8ab2 <i>kokumin kenk\u014d hokenka)<\/i> p\u00e5 ditt lokala stadskontor.<\/p>\n<p>N\u00e4r du hittat dit s\u00e4ger du:<\/p>\n<p>\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Kokumin kenk\u014d hoken ni kany\u016b o shitai desu<\/i><i><br \/><\/i><b>Jag vill skriva in mig i det nationella sjukf\u00f6rs\u00e4kringssystemet.<\/b><\/p>\n<p>D\u00e5 kommer du att f\u00e5 ett formul\u00e4r som liknar det du fyllt i f\u00f6r att registrera din adress.<\/p>\n<p>N\u00e4r du fyllt i det kommer personalen att f\u00f6rklara f\u00f6r dig att du ska betala dina <strong>f\u00f6rs\u00e4kringsbetalningar <\/strong>(\u4fdd\u967a\u6599 <i>hoken ry\u014d<\/i>). Stadskontoret kommer att skicka hem r\u00e4kningar till din brevl\u00e5da och de ska beralas varje m\u00e5nad (oftast skickas alla f\u00f6r ett \u00e5r i samma kuvert men datumet f\u00f6r sista betalningsdag st\u00e5r p\u00e5 varje r\u00e4kning). Du betalar enkelt genom att r\u00e4cka fram dom i kassan p\u00e5 en n\u00e4rbutik, eller <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/guide-till-konbinis-narbutiker-japan\/\">konbini<\/a> som dom ocks\u00e5 kallas. Du kommer ocks\u00e5 att f\u00e5 ditt <strong>sjukf\u00f6rs\u00e4kringskort<\/strong> (\u4fdd\u967a\u8a3c <i>hokensh\u014d<\/i>) p\u00e5 posten, det visar du upp n\u00e4r du <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/navigera-dig-i-den-japanska-sjukhusdjungeln\/\">bes\u00f6ker ett japanskt sjukhus,<\/a> v\u00e5rdcentral eller n\u00e4r du h\u00e4mtar ut medicin p\u00e5 recept p\u00e5 ett apotek.<\/p>\n<p>L\u00e4s v\u00e5rt blogginl\u00e4gg om <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/den-japanska-sjukforsakringen-kokumin-kenkou-hoken\/\">sjukf\u00f6rs\u00e4kring i Japan<\/a> f\u00f6r att l\u00e4ra dig med om sjuksystemet.<\/p>\n<h2><b>Skriv in dig i pensionssyetemt<\/b><\/h2>\n<p>Att skriva in sig i pensionssystemet \u00e4r, \u00e4ven det, obligatoriskt f\u00f6r alla som bor i Japan &#8211; \u00e4ven f\u00f6r studenter. Det finns tv\u00e5 varianter: de som \u00e4r heltidsanst\u00e4llda p\u00e5 ett f\u00f6retag (\u539a\u751f\u5e74\u91d1 <i>k\u014dsei nenkin<\/i>) och det nationella penionssystemet f\u00f6r privatpersoner (\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1 <i>kokumin nenkin<\/i>). Ska du arbeta i Japan skriver f\u00f6retaget in dig i pensionssytemet. Vill du skriva in dig i det nationella penionssystemet g\u00f6r du det p\u00e5 en avdelning som hanterar pensionen som kallas (\u5e74\u91d1\u4fc2 <i>nenkinkakari<\/i>). Ibland ligger denna avdelning i annan byggnad \u00e4n den f\u00f6r registrering av adress och sjukf\u00f6rs\u00e4kring.<\/p>\n<p>P\u00e5 samma s\u00e4tt som f\u00f6r sjukf\u00f6rs\u00e4kringen s\u00e5 s\u00e4ger du:<\/p>\n<p>\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Kokumin nenkin ni kany\u016b o shitai desu<\/i><i><br \/><\/i><b>Jag vill skriva in mig i det nationella pensionssystemet.<\/b><\/p>\n<p>Notera att du kan du ans\u00f6ka om ett undantag (&#8221;exemption&#8221;) f\u00f6r att slippa betala in till pensionssystemet om du \u00e4r student, eller har en l\u00e5g inkomst. Vi rekommenderar att fr\u00e5ga n\u00e5gon som pratar japanska om hj\u00e4lp, exempelvis personalen p\u00e5 skola.<\/p>\n<p>L\u00e4s mer om Japans allm\u00e4na pensionsprogram i <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/allmanna-pensionssystemet-i-japan-som-student\/\">det h\u00e4r blogginl\u00e4gget<\/a>.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73804\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Blog-photo-watermarking.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Flytta fr\u00e5n en stadsdel<\/b><\/h2>\n<p>N\u00e4r det \u00e4r dags att flytta ska du bes\u00f6ka stadshuset igen f\u00f6r att meddela att du flyttar. Kommer du ih\u00e5g alla ord du l\u00e4rt dig inf\u00f6r att du registrerade din adress? Bra! Dom orden kommer v\u00e4l till pass n\u00e4r du ska flytta igen &#8211; antingen till en ny adress, eller s\u00e5 fyller du i en ny adress utanf\u00f6r Japan i fall det blivit dags att l\u00e4mna.<\/p>\n<p>Vanligtvis kommer du f\u00e5 fylla i samma formul\u00e4r som n\u00e4r du flyttade in, men vissa kontor har ett separat formul\u00e4r f\u00f6r utflytt. L\u00e4s mer om saker du b\u00f6r t\u00e4nka p\u00e5 n\u00e4r du flyttar ut i det h\u00e4r <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/innan-du-lamnar-japan-glom-inte-detta\/\">blogginl\u00e4gget<\/a>.<\/p>\n<p>N\u00e5gra fraser som du kan s\u00e4ga till personalen p\u00e5 stadskontoret:<\/p>\n<p>\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Chigau ku ni hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu<br \/><\/i><b>Jag ska flytta till en annan stadsdel och skulle vilja l\u00e4mna in min utflyttningsnotis.\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Eller om du l\u00e4mnar Japan:<\/p>\n<p>\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Nihon kara hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu<br \/><\/i><b>Jag ska l\u00e4mna Japan och skulle vilja l\u00e4mna in min utflyttningsnotis.<br \/><\/b><\/p>\n<p>Du m\u00e5ste ocks\u00e5 avregistrera dig fr\u00e5n din sjukf\u00f6rs\u00e4kring n\u00e4r du \u00e4r p\u00e5 stadshuset, p\u00e5 avdelningen f\u00f6r sjukf\u00f6rs\u00e4kringar:<\/p>\n<p>\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Nihon kara hikkoshimasu node,<\/i> <i>kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu<br \/><\/i><b>Jag ska l\u00e4mna Japan och skulle d\u00e4rmed vilja avryta min sjukf\u00f6rs\u00e4kring.<br \/><\/b><\/p>\n<p>Eller om du flyttar till en annan stadsdel:<\/p>\n<p>\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Chigau ku ni hikkoshimasu node,<\/i> <i>kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu.<br \/><\/i><b>Jag ska flytta till en annan stadsdel och skulle d\u00e4rf\u00f6r vilja avbryta min h\u00e4lsof\u00f6rs\u00e4kring.<\/b><\/p>\n<p>Om du ska l\u00e4mna Japan, samt har betalt in till det japanska pensionssystemet kommer du atomatiskt att bli diskvalificerad fr\u00e5n pensionsprogrammet n\u00e4r du l\u00e4mnat in din utflyttningsnotis.<\/p>\n<p>Alla som flyttar ska f\u00e5 ett <strong>certifikat f\u00f6r uppeh\u00e4lle<\/strong> (&#8221;residence certificate&#8221;), \u4f4f\u6c11\u7968 <i>j\u016bminhy\u014d<\/i>, som bevis p\u00e5 att du har flyttat ut. Om du l\u00e4mnar Japan kan det exempelvis vara viktigt att ha f\u00f6r att beg\u00e4ra \u00f6verflyttning av dina pensionspengar till ett annat land (m\u00f6jligt f\u00f6r vissa l\u00e4nder). Detta dokument beh\u00f6vs \u00e4ven om du endast flyttar stadsdel, det ska n\u00e4mligen l\u00e4mnas in med ditt inflyttningsformul\u00e4r n\u00e4r du registrerar din adress p\u00e5 ditt nya stadskontor.<\/p>\n<h2><b>Registrera din personliga st\u00e4mpel<\/b><\/h2>\n<p>Det h\u00e4r \u00e4r inte n\u00f6dv\u00e4ndigt att g\u00f6ra, om du inte beh\u00f6ver din egen inkan \u5370\u9451 f\u00f6r att signera n\u00e5got speciellt. Eller om du vill ha en egen personlig st\u00e4mpel som signatur. T\u00e4nk dock p\u00e5 att, n\u00e4r du v\u00e4l har regestrerat en s\u00e5dan st\u00e4mpel m\u00e5ste du signera med den. Vanligtvis g\u00e5r det att signera f\u00f6r hand och det blir allt vanligare att inte ha sin egen st\u00e4mpel i Japan.<\/p>\n<p>Om du vill registrera din personliga st\u00e4mpel beh\u00f6ver du fylla i ett <strong>registreringsformul\u00e4r f\u00f6r egen st\u00e4mpel <\/strong>(<i>inkan t\u014droku<\/i> \u5370\u9451\u767b\u9332) p\u00e5 stadskontoret. Din <em>inkan<\/em> m\u00e5ste matcha ditt namn i passet, eller p\u00e5 ditt uppeh\u00e5llskort, s\u00e5 du kan allts\u00e5 inte registrera en inkan med kanji om du inte lagligt har ett registrerat namn med kanji.<\/p>\n<p>Att registrera sin st\u00e4mpel g\u00e5r till p\u00e5 lite olika s\u00e4tt i olika stadsdelar, men du kan f\u00e5 ett <i>inkan<\/i> <i>sh\u014dmeisho<\/i> \u5370\u9451\u8a3c\u660e\u66f8, st\u00e4mpel-certifikat, via en maskin eller s\u00e5 komemr du f\u00e5 ett registreringsdokument som du f\u00e5r fylla i, samt beala en mindre avgift, f\u00f6r att registrera din st\u00e4mpel.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-55989\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/Ward-office-checklist-SWE.png\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"800\" \/><\/p>\n<p>Med <strong>\u00f6vning<\/strong> och v\u00e5ra <strong>japanska fraser f\u00f6r stadshuset<\/strong> kommer du att klara av detta utan problem!<\/p>\n<p>Om du vill f\u00e5 en grundjapanska innan du flyttar till Japan kan v\u00e5r <strong>12 veckor l\u00e5nga onlinekurs f\u00f6r nyb\u00f6rjare<\/strong> vara ett bra tips! Allt g\u00f6rs i din egna takt med inspelade videos och annat material fr\u00e5n profesionella japanskal\u00e4rare p\u00e5 en av Tokyos b\u00e4sta spr\u00e5kskolor, Akamonkai. <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/online-schools\/online\/akamonkai-online\/\">L\u00e4s mer om kursen p\u00e5 v\u00e5r hemsida<\/a>.<\/p>\n<p>Mer spr\u00e5kinl\u00e4gg hittar du p\u00e5 v\u00e5r blogg, <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/blogg\/category\/lar-dig-japanska\/\">h\u00e4r<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Att bes\u00f6ka ett stadhus (\u533a\u5f79\u6240 kuyakusho) \u00e4r en n\u00f6dv\u00e4ndig, men ibland klurig, del av att flytta till Japan. Oftast r\u00e4cker det med enklare spr\u00e5kkunskaper, men det \u00e4r alltid bra att komma f\u00f6rberedd. F\u00f6r \u00e4ven om du bor i ett omr\u00e5de med m\u00e5nga icke-japaner kan du inte r\u00e4kna med att ditt lokala japanska stadshuset har engelsktalande [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":34996,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[448],"tags":[954,928,942],"class_list":["post-34994","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lar-dig-japanska","tag-flytta-utomlands","tag-sprak","tag-studera-i-japan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34994","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34994"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34994\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media\/34996"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34994"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34994"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34994"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}