{"id":33183,"date":"2020-08-26T15:00:27","date_gmt":"2020-08-26T06:00:27","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=33183"},"modified":"2023-05-12T16:26:14","modified_gmt":"2023-05-12T16:26:14","slug":"japones-para-usar-no-escritorio-distrital-no-japao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/japones-para-usar-no-escritorio-distrital-no-japao\/","title":{"rendered":"Escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o: palavras e express\u00f5es \u00fateis para usar"},"content":{"rendered":"<p>Visitar o escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o \u00e9 algo necess\u00e1rio, mas \u00e0s vezes complicado, em sua vida no pa\u00eds. Na maioria das vezes voc\u00ea usar\u00e1 uma linguagem b\u00e1sica do cotidiano, mas \u00e9 sempre bom saber algumas express\u00f5es a mais do japon\u00eas quando for ao escrit\u00f3rio distrital. Mesmo morando em uma \u00e1rea com muitos estrangeiros, n\u00e3o espere que o escrit\u00f3rio local tenha funcion\u00e1rios que possam se comunicar no seu idioma.<\/p>\n<p>Destacamos os principais motivos que podem levar voc\u00ea a visitar o escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o ou \u533a\u5f79\u6240 (<i>kuyakusho<\/i>), e algumas express\u00f5es japonesas \u00fateis.<\/p>\n<h2><b>Registrando seu endere\u00e7o\u00a0<\/b><\/h2>\n<p>Sua primeira visita ao escrit\u00f3rio distrital local ser\u00e1 provavelmente para registrar seu endere\u00e7o. \u00c9 uma das primeiras coisas que voc\u00ea far\u00e1 ao <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/ao-chegar-no-japao\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">chegar no Jap\u00e3o<\/a> e\u00a0<strong>deve ser feita em at\u00e9 14 dias<\/strong> depois de encontrar um lugar permanente para morar. N\u00e3o \u00e9 muito dif\u00edcil, mas facilitar\u00e1 bastante sua vida caso v\u00e1 ao escrit\u00f3rio conhecendo algumas palavras do japon\u00eas.<\/p>\n<p>Tenha em m\u00e3os o seu <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/zairyu-card-cartao-de-permanencia-no-japao\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cart\u00e3o de resid\u00eancia<\/a> (\u5728\u7559\u30ab\u30fc\u30c9 <em>zairyuu kaado<\/em>) e passaporte quando for ao escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o. Voc\u00ea precisar\u00e1 visitar a <strong>Se\u00e7\u00e3o de Registro de Resid\u00eancia<\/strong> (\u6238\u7c4d\u4f4f\u6c11\u8ab2 <i>koseki j\u016bminka<\/i>)<\/p>\n<p>Uma vez l\u00e1, preencha o formul\u00e1rio de mudan\u00e7a de resid\u00eancia (\u4f4f\u6c11\u7570\u52d5\u5c4a <i>jumin ido todoke<\/i>). Abaixo temos palavras que podem ser \u00fateis:<\/p>\n<p>\u7570\u52d5\u65e5 <i>id\u014dbi<\/i><br \/><b>Data de mudan\u00e7a de endere\u00e7o<\/b>, ou seja, a data de mudan\u00e7a<\/p>\n<p>\u5c4a\u51fa\u65e5 <i>todokedebi<\/i><br \/><b>Data de notifica\u00e7\u00e3o,\u00a0<\/b>ou seja, o dia em que voc\u00ea est\u00e1 fazendo a solicita\u00e7\u00e3o<\/p>\n<p>\u6c0f\u540d <i>shimei<\/i><br \/><b>Nome,\u00a0<\/b>ou seja, exatamente como ele aparece no seu cart\u00e3o de resid\u00eancia, com o sobrenome primeiro<\/p>\n<p>\u9023\u7d61\u5148 <i>renrakusaki<\/i><br \/><b>Informa\u00e7\u00f5es de contato\u00a0<\/b><\/p>\n<p>\u96fb\u8a71\u756a\u53f7 <i>denwa bango<\/i><br \/><b>N\u00famero de telefone\u00a0<\/b><\/p>\n<p>\u81ea\u5b85 <i>jitaku<\/i><br \/><b>Resid\u00eancia<\/b>, circule se tiver um n\u00famero de telefone residencial<\/p>\n<p>\u643a\u5e2f <i>keitai<\/i><br \/><b>Celular,\u00a0<\/b>circule se tiver um n\u00famero de telefone celular<\/p>\n<p>\u65b0\u4f4f\u6240 <i>shin j\u016bsho<\/i><br \/><b>Novo endere\u00e7o<\/b>, leia mais <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/lendo-um-endereco-japones-localizando-se-no-japao\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui<\/a> sobre como ler e escrever endere\u00e7os em japon\u00eas.<\/p>\n<p>\u4e16\u5e2f\u4e3b <i>setai nushi<\/i><br \/><b>Chefe da resid\u00eancia<\/b>, escreva seu nome aqui caso seja a \u00fanica pessoa a se mudar. Se estiver mudando com outras pessoas, escreva apenas o nome da pessoa respons\u00e1vel pela fam\u00edlia.<\/p>\n<p>\u65e7\u4f4f\u6240 <i>ky\u016b j\u016bsho<\/i><br \/><b>Endere\u00e7o anterior.\u00a0<\/b>Caso tenha acabado de mudar do exterior, coloque o nome do seu pa\u00eds (escreva em katakana se puder).<\/p>\n<p>\u672c\u4eba <i>honnin<\/i><br \/><b>A pr\u00f3pria pessoa<\/b>, voc\u00ea caso seja a pessoa que preenche o formul\u00e1rio. Normalmente ser\u00e1 preciso fazer um c\u00edrculo para indicar que voc\u00ea \u00e9 a pessoa que est\u00e1 fazendo a mudan\u00e7a.<\/p>\n<p>\u7570\u52d5\u3057\u305f\u4eba\u5168\u54e1 <i>id\u014d shita hito zenin<\/i><br \/><b>Pessoas que se mudaram<br \/><\/b>Nesta parte ser\u00e1 preciso escrever seu nome mais uma vez. Se sabe katakana, escreva seu nome na parte pequena e fina onde est\u00e1 escrito \u30d5\u30ea\u30ac\u30ca.<\/p>\n<p>\u751f\u5e74\u6708\u65e5 <i>seinen gappi<\/i><br \/><b>Data de nascimento<\/b>. Escreva na ordem japonesa: ano, m\u00eas e dia.<\/p>\n<p>\u897f\u66a6 <i>seireki<\/i><br \/><b>Calend\u00e1rio<\/b>\u00a0<strong>crist\u00e3o.\u00a0<\/strong>Circule e escreva a data.<\/p>\n<p>\u6027\u5225 <i>seibetsu<\/i><br \/><b>Sexo<\/b>. Circule \u7537 <i>otoko<\/i> para homem e \u5973 <i>onna<\/i> para mulher.<\/p>\n<p>\u7d9a\u67c4 <i>tsudzukigara<\/i><br \/><b>Rela\u00e7\u00e3o familiar<\/b>. Aqui coloque \u672c\u4eba para confirmar que a pessoa que est\u00e1 fazendo mudan\u00e7a \u00e9 a pr\u00f3pria pessoa que est\u00e1 fazendo a solicita\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>Preencha o formul\u00e1rio o mais claro poss\u00edvel. Depois pegue um n\u00famero e espere sua vez. Quando for chamado, entregue o formul\u00e1rio ao funcion\u00e1rio do balc\u00e3o junto com o cart\u00e3o de residente e o passaporte.<\/p>\n<p>Cada escrit\u00f3rio distrital pode ser diferente no contato com estrangeiros. \u00c0s vezes, a equipe pode saber um pouco de ingl\u00eas, outras vezes n\u00e3o. Em outros casos, documentos em ingl\u00eas j\u00e1 est\u00e3o prontos, com perguntas que podem ser feitas durante o processo. Aconselhamos voc\u00ea a ser o mais calmo, educado e prestativo poss\u00edvel.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73193\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/pension-booklet.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Entrando no seguro sa\u00fade<\/b><\/h2>\n<p>Todos os residentes no Jap\u00e3o precisam entrar no sistema de Seguro Nacional de Sa\u00fade do pa\u00eds (\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a <i>kokumin kenk\u014d hoken<\/i>) ou no Seguro de Sa\u00fade do Trabalhador (\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a <i>kenk\u014d hoken<\/i>). O \u00faltimo vale para quando voc\u00ea trabalhar para um empregador japon\u00eas que ofere\u00e7a o benef\u00edcio. O pr\u00f3prio empregador far\u00e1 o processo de solicita\u00e7\u00e3o no seu lugar.<\/p>\n<p>Quando for entrar no Seguro Nacional de Sa\u00fade, fa\u00e7a-o depois de registrar o seu endere\u00e7o. O Seguro Nacional de Sa\u00fade pode ser feito na se\u00e7\u00e3o destinada a ele (\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u8ab2 <i>kokumin kenk\u014d hokenka<\/i>) no pr\u00f3prio escrit\u00f3rio distrital.<\/p>\n<p>Uma vez l\u00e1, voc\u00ea pode tentar dizer:<\/p>\n<p>\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Kokumin kenk\u014d hoken ni kany\u016b o shitai desu<\/i><i><br \/><\/i><b>Gostaria de me cadastrar no Seguro Nacional de Sa\u00fade<\/b><\/p>\n<p>Voc\u00ea precisar\u00e1 preencher um formul\u00e1rio semelhante ao do registro de endere\u00e7o.<\/p>\n<p>Uma vez processado, a equipe explicar\u00e1 como ser\u00e1 feito o pagamento das <strong>taxas do seguro<\/strong> (\u4fdd\u967a\u6599 <i>hoken ry\u014d<\/i>). O escrit\u00f3rio distrital enviar\u00e1 as faturas todos os meses (a data de vencimento estar\u00e1 escrita em cada fatura). \u00c9 poss\u00edvel pag\u00e1-la na <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/guia-de-produtos-e-servicos-oferecidos-em-uma-konbini\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">loja de conveni\u00eancia<\/a> mais pr\u00f3xima. Voc\u00ea tamb\u00e9m receber\u00e1 o<strong> cart\u00e3o do seguro sa\u00fade<\/strong> (\u4fdd\u967a\u8a3c <i>hokensh\u014d<\/i>) que ser\u00e1 exigido na hora de passar em <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/aprenda-sobre-hospital-no-japao\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cl\u00ednicas, hospitais e farm\u00e1cias<\/a>.<\/p>\n<p>Leia nosso artigo sobre o <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/seguro-saude-japones\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">seguro de sa\u00fade japon\u00eas<\/a> para saber mais sobre o sistema.<\/p>\n<h2><b>Cadastrando na pens\u00e3o<\/b><\/h2>\n<p>Os novos residentes tamb\u00e9m podem se cadastrar em um plano de pens\u00e3o. Existem dois tipos: para os empregados de tempo integral das empresas (\u539a\u751f\u5e74\u91d1 <i>k\u014dsei nenkin<\/i>) e a Pens\u00e3o Nacional (\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1 <i>kokumin nenkin<\/i>). Se precisar se cadastrar na Pens\u00e3o Nacional, visite o departamento de pens\u00e3o do escrit\u00f3rio distrital (\u5e74\u91d1\u4fc2 <i>nenkinkakari<\/i>).<\/p>\n<p>Semelhante ao do seguro sa\u00fade, voc\u00ea deve dizer:<\/p>\n<p>\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Kokumin nenkin ni kany\u016b o shitai desu<\/i><i><br \/><\/i><b>Gostaria de me cadastrar na Pens\u00e3o Nacional\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Fique atento que se voc\u00ea for estudante, n\u00e3o trabalhar ou tiver baixa renda, poder\u00e1 solicitar a isen\u00e7\u00e3o no pagamento da pens\u00e3o. Recomendamos pedir ajuda para um falante de japon\u00eas, como, por exemplo, o funcion\u00e1rio de uma escola de l\u00ednguas.<\/p>\n<p>Para saber mais sobre a Pens\u00e3o Nacional do Jap\u00e3o leia mais <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/plano-de-pensao-nacional-do-japao-para-estudantes\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">neste artigo<\/a>.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73807\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Blog-photo-watermarking.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Saindo de seu distrito\u00a0<\/b><\/h2>\n<p>Quando chegar a hora de dizer adeus, ser\u00e1 preciso visitar mais uma vez ao escrit\u00f3rio distrital para que as autoridades saibam que voc\u00ea est\u00e1 de mudan\u00e7a. Lembra das palavras em japon\u00eas que voc\u00ea usou quando registrou seu endere\u00e7o no escrit\u00f3rio distrital? Voc\u00ea precisar\u00e1 delas novamente quando sair, al\u00e9m do seu novo endere\u00e7o ou endere\u00e7o no exterior, para caso esteja saindo do Jap\u00e3o.<\/p>\n<p>Geralmente o formul\u00e1rio que voc\u00ea precisar\u00e1 preencher \u00e9 o mesmo que foi preenchido no momento da mudan\u00e7a. Alguns distritos podem ter um formul\u00e1rio um pouco diferente. Voc\u00ea pode saber mais sobre o assunto <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/saindo-do-japao\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">neste artigo<\/a>.<\/p>\n<p>Se precisar de ajuda, pode dizer a algum funcion\u00e1rio:<\/p>\n<p>\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Chigau ku ni hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu.<br \/><\/i><b>Estou me mudando para um distrito diferente e gostaria de notificar minha mudan\u00e7a.<\/b><\/p>\n<p>Ou caso esteja deixando o Jap\u00e3o:<\/p>\n<p>\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Nihon kara hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu.<br \/><\/i><b>Estou saindo do Jap\u00e3o, ent\u00e3o gostaria de notificar minha mudan\u00e7a.\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Ser\u00e1 preciso tamb\u00e9m cancelar seu seguro sa\u00fade na se\u00e7\u00e3o de seguro do\u00a0 escrit\u00f3rio distrital:<\/p>\n<p>\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Nihon kara hikkoshimasu node,<\/i> <i>kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu.<br \/><\/i><b>Estou deixando o Jap\u00e3o, ent\u00e3o gostaria de cancelar o seguro sa\u00fade.\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Ou se estiver mudando de distrito:<\/p>\n<p>\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><i>Chigau ku ni hikkoshimasu node,<\/i> <i>kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu.<br \/><\/i><b>Estou mudando para outro distrito, ent\u00e3o gostaria de cancelar meu seguro sa\u00fade.\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Se estiver deixando o Jap\u00e3o e pagando a Pens\u00e3o Nacional, voc\u00ea ser\u00e1 automaticamente removido do sistema de pens\u00e3o assim que notificar sua sa\u00edda no escrit\u00f3rio distrital.<\/p>\n<p>N\u00e3o esque\u00e7a de pedir seu\u00a0<strong>certificado de resid\u00eancia<\/strong> (\u4f4f\u6c11\u7968 <i>j\u016bminhy\u014d<\/i>) para provar que voc\u00ea est\u00e1 de mudan\u00e7a. Se estiver saindo do Jap\u00e3o e precisar registrar uma solicita\u00e7\u00e3o do pagamento de pens\u00e3o, este ser\u00e1 um dos documentos necess\u00e1rios. O documento tamb\u00e9m ser\u00e1 necess\u00e1rio caso esteja mudando de distrito, pois \u00e9 um dos documentos necess\u00e1rios para enviar junto com o formul\u00e1rio de mudan\u00e7a no novo escrit\u00f3rio distrital.<\/p>\n<h2>Registrando seu carimbo pessoal<\/h2>\n<p>Esse item n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio, a menos que queira ou precise ter seu pr\u00f3prio\u00a0<em>inkan <\/em>\u5370\u9451 para usar no lugar de sua assinatura. Os carimbos s\u00e3o amplamente usados no Jap\u00e3o para processos burocr\u00e1ticos, no entanto, em muitas situa\u00e7\u00f5es cotidianas e assinatura pessoal \u00e9 o suficiente.<\/p>\n<p>Se deseja registrar seu carimbo pessoal, preencha o <strong>formul\u00e1rio de registro de carimbo<\/strong> (<i>inkan t\u014droku<\/i> \u5370\u9451\u767b\u9332) no escrit\u00f3rio distrital. Seu inkan deve corresponder ao seu nome no passaporte ou cart\u00e3o de resid\u00eancia, de modo que voc\u00ea n\u00e3o pode registrar um inkan com kanji, a menos que seu nome no documento tamb\u00e9m esteja em kanji.<\/p>\n<p>Dependendo do distrito, voc\u00ea receber\u00e1 um cart\u00e3o para ser usado como um comprovante do seu inkan (<i>inkan<\/i> <i>sh\u014dmeisho<\/i> \u5370\u9451\u8a3c\u660e\u66f8). Caso contr\u00e1rio, receber\u00e1 um cart\u00e3o de registro de carimbo, que ser\u00e1 usado para obter um comprovante por uma pequena taxa sempre que precisar.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-55962\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/Ward-office-checklist-PT.png\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"800\" \/><\/p>\n<p>Com um pouco de <strong>paci\u00eancia<\/strong> e algumas <strong>frases b\u00e1sicas do japon\u00eas<\/strong> para usar no escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o, voc\u00ea estar\u00e1 habilitado para resolver seus problemas sem complica\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p>Se deseja ter uma excelente base do idioma japon\u00eas, por que n\u00e3o faz um <strong>curso de 12 semanas para iniciantes em japon\u00eas<\/strong>? Ele pode ser feito todo online e \u00e9 oferecido por uma das melhores escolas de idiomas de T\u00f3quio, a Akamonkai. <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/cursos-online\/online\/akamonkai-online\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><strong>Saiba mais em nosso site<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>Para mais artigos \u00fateis de idioma, verifique <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/blog\/category\/aprender-japones\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nosso blog<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Visitar o escrit\u00f3rio distrital no Jap\u00e3o \u00e9 algo necess\u00e1rio, mas \u00e0s vezes complicado, em sua vida no pa\u00eds. Na maioria das vezes voc\u00ea usar\u00e1 uma linguagem b\u00e1sica do cotidiano, mas \u00e9 sempre bom saber algumas express\u00f5es a mais do japon\u00eas quando for ao escrit\u00f3rio distrital. Mesmo morando em uma \u00e1rea com muitos estrangeiros, n\u00e3o espere [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":79,"featured_media":33185,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1081],"tags":[1092,1082,1076],"class_list":["post-33183","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprender-japones","tag-estudar-no-japao","tag-idioma","tag-morando-fora"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33183","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/79"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33183"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33183\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33185"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33183"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33183"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33183"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}