{"id":32686,"date":"2018-04-28T16:00:54","date_gmt":"2018-04-28T16:00:54","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=32686"},"modified":"2023-06-22T13:40:36","modified_gmt":"2023-06-22T13:40:36","slug":"galateo-giapponese-e-frasi-piu-usate","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/galateo-giapponese-e-frasi-piu-usate\/","title":{"rendered":"Il galateo giapponese: le frasi utili pi\u00f9 comuni"},"content":{"rendered":"<p>Il <strong>galateo giapponese<\/strong> \u00e8 composto da una serie di espressioni usate nella vita di tutti i giorni, da imparare per integrarsi totalmente nella societ\u00e0 nipponica. Vediamo insieme alcune di queste frasi utili per meglio capire la cultura giapponese nelle differenti situazioni quotidiane.<\/p>\n<h2><strong>Ittekimasu <\/strong><strong>vs<\/strong> <strong>itterasshai\u2028<\/strong><\/h2>\n<p>Pur non essendo legata direttamente al keigo, <strong><em>ittekimasu <\/em><\/strong>(\u3044\u3063\u3066\u304d\u307e\u3059) \u00e8 una formula richiesta dal galateo giapponese: formata dalla coniugazione dei verbi <em>iku<\/em>, &#8220;andare&#8221;, e <em>kuru<\/em>, &#8220;venire&#8221;, si usa per avvisare che stai uscendo di casa e che sarai presto di ritorno. \u2028La persona che rimane a casa risponder\u00e0 con <em><strong>itterasshai<\/strong><\/em> (\u3044\u3063\u3066\u3089\u3063\u3057\u3083\u3044), che si potrebbe tradurre letteralmente con &#8220;va&#8217; e torna sano e salvo&#8221;; la forma onorifica <em>irassharu <\/em>assume quindi una velata nota di augurio a cui si pu\u00f2 aggiungere <em>ki wo tsukete<\/em>, &#8220;fa&#8217; attenzione!&#8221;, per rafforzarne il concetto.<\/p>\n<h2><strong>Tadaima <\/strong><strong>vs okaerinasai <\/strong><\/h2>\n<p>Una volta a casa si annuncia il proprio ritorno con la frase <strong><em>tadaima <\/em><\/strong>(\u305f\u3060\u3044\u307e), abbreviazione dell&#8217;originale <em>tadaima modorimashita<\/em>; si pu\u00f2 tradurre con un semplice &#8220;sono a casa&#8221;. La risposta al saluto sar\u00e0 <strong><em>okaerinasai <\/em><\/strong>(\u304a\u304b\u3048\u308a\u306a\u3055\u3044), forma onorifica che corrisponde a &#8220;bentornato!&#8221;; si pu\u00f2 usare anche la forma abbreviata <em>okaeri<\/em>, pi\u00f9 informale.<\/p>\n<h2><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-72815\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/Unique-everyday-phrases-Italian.png\" alt=\"\" width=\"940\" height=\"799\" \/><\/h2>\n<h2><strong>Itadakimasu vs gochis\u014dsama deshita<\/strong><\/h2>\n<p><em>Itadakimasu<\/em> e <em>gochis\u014dsama deshita<\/em> sono le due espressioni che fanno parte del galateo giapponese a tavola. Anche se spesso viene tradotto con &#8220;Buon appetito!&#8221;, il significato di <strong>itadakimasu<\/strong> (\u3044\u305f\u3060\u304d\u307e\u3059) \u00e8 molto pi\u00f9 ampio: \u00e8 la coniugazione del verbo <em>itadaku<\/em>, che a sua volta \u00e8 la forma umile del verbo <em>morau<\/em>, cio\u00e8 &#8220;ricevere&#8221;.<\/p>\n<p>In poche parole, \u00e8 un&#8217;espressione con cui si accetta qualcosa con gratitudine e viene usata quando si riceve qualcosa in dono o pi\u00f9 frequentemente prima dei pasti: un ringraziamento verso chi ci ha procurato il cibo, ma anche verso le piante e gli animali che hanno dato la vita per sfamarci e di cui onoreremo il sacrificio non sprecando nemmeno un chicco di riso. Ecco perch\u00e9 non va detto se non si ha intenzione di mangiare.<\/p>\n<p>Esiste un altro modo per esprimere gratitudine, stavolta a pasto ultimato: <strong>Gochis\u014dsama deshita<\/strong> (\u3054\u3061\u305d\u3046\u3055\u307e\u3067\u3057\u305f), dove gochis\u014d significa &#8220;banchetto&#8221;; in questo caso si tratta di un ringraziamento diretto alle persone che hanno preparato il cibo e che l&#8217;hanno servito. Sembra che l&#8217;origine della parola sia nascosta nei kanji che la compongono: <em>chis\u014d <\/em>(\u99b3\u8d70) non significa soltanto &#8220;pranzo di lusso&#8221;, bens\u00ec anche &#8220;correre in giro&#8221;; si dice che si riferisca all&#8217;antica usanza di sellare il cavallo per cercare gli ingredienti necessari alla preparazione del banchetto per gli ospiti. L&#8217;aggiunta degli onorifici <em>go <\/em>e <em>sama <\/em>accentua il senso di rispetto racchiuso nella parola.<\/p>\n<h2><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-72865\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Shoes.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/h2>\n<h2><strong>Shitsurei shimasu <\/strong><strong>vs ojama shimasu\u2028<\/strong><\/h2>\n<p><em><strong>Shitsurei shimasu<\/strong> <\/em>(\u3057\u3064\u308c\u3044\u3057\u307e\u3059) \u00e8 una frase usata quando si sta per compiere un&#8217;azione che potrebbe disturbare l&#8217;interlocutore, anche se non necessariamente in modo maleducato: l&#8217;equivalente dei nostri &#8220;permesso&#8221; e &#8220;chiedo scusa&#8221;.<\/p>\n<p>I giapponesi la usano spesso, essendo abituati ad un modo di pensare che li porta a scusarsi per qualsiasi cosa; ha diversi ambiti di applicazione, come chiedere permesso e scusarsi prima di lasciare un luogo o prima di entrarci.<\/p>\n<p>A tal proposito esiste un&#8217;altra frase che pu\u00f2 essere usata: si tratta di <strong><em>ojama shimasu <\/em><\/strong>(\u304a\u3058\u3083\u307e\u3057 \u307e\u3059) e si dice appunto prima di entrare in casa di qualcuno o in una stanza che non \u00e8 la nostra e dove ci sono gi\u00e0 altre persone presenti.<\/p>\n<h2><strong>Keigo, il linguaggio onorifico<\/strong><\/h2>\n<p>Quasi tutti gli studenti di lingua giapponese concordano su un punto: puoi angustiarti quanto vuoi sui kanji, sulla comprensione dei testi o sulle regole grammaticali, ma non potrai dire di aver raggiunto l&#8217;apice della disperazione finch\u00e9 non sarai arrivato al <em>keigo<\/em>.<\/p>\n<p>Il <strong>keigo<\/strong> (\u656c\u8a9e) \u00e8 il <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/keigo-il-linguaggio-onorifico-giapponese\/\">linguaggio onorifico giapponese<\/a> usato principalmente sul posto di lavoro: esprime i concetti di cortesia e umilt\u00e0 della societ\u00e0 nipponica e con le sue regole e vocaboli esclusivi risulta quasi una lingua a s\u00e9.<\/p>\n<p>Pur essendo strettamente legato al mondo del lavoro, il keigo racchiude l&#8217;importanza del <strong>rispetto<\/strong> e delle <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/le-origini-dell-educazione-giapponese\/\">buone maniere in Giappone<\/a>; di conseguenza, alcune espressioni vengono usate anche tra i muri di casa e nella vita di tutti i giorni.<\/p>\n<p>I giapponesi sono molto attenti alle buone maniere e sono tantissimi gli occidentali che rimangono piacevolmente stupiti dalla loro cortesia e umilt\u00e0, caratteristiche ben radicate nella societ\u00e0 nipponica.\u2028 Sia che tu voglia andarci come <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/visto-studentesco-giappone\/\">studente<\/a>, sia che voglia visitarlo come <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/visto-turistico-giappone\/\">turista<\/a>, ricorda che vivere il Giappone nel rispetto delle sue usanze ti aiuter\u00e0 ad avvicinarti al modo di pensare del suo popolo e che costituisce il primo passo per immergerti totalmente in questa societ\u00e0 insolita ma affascinante.<\/p>\n<p>Se non sai da dove cominciare perch\u00e9 non dai un&#8217;occhiata alle nostre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/trips\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vacanze studio<\/a>? Go! Go! Nihon offre corsi di 2-4 settimane, per studiare la lingua in modo intensivo, unendo lo studio a diverse attivit\u00e0 tradizionali giapponesi.<\/p>\n<p>Per altre curiosit\u00e0 sulla cultura giapponese continua a leggere sul <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/\">blog di Go! Go! Nihon<\/a> e seguici su <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/gogonihon.italia\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Instagram<\/a> e <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/imparare.giapponese.corsi.di.lingua\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Facebook<\/a>.<\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il galateo giapponese \u00e8 composto da una serie di espressioni usate nella vita di tutti i giorni, da imparare per integrarsi totalmente nella societ\u00e0 nipponica. Vediamo insieme alcune di queste frasi utili per meglio capire la cultura giapponese nelle differenti situazioni quotidiane. Ittekimasu vs itterasshai\u2028 Pur non essendo legata direttamente al keigo, ittekimasu (\u3044\u3063\u3066\u304d\u307e\u3059) \u00e8 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":29394,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[429],"tags":[835,842,826],"class_list":["post-32686","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-imparare-giapponese","tag-etichetta","tag-lingua","tag-tradizione"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32686","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32686"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32686\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29394"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32686"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32686"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32686"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}