{"id":32234,"date":"2020-03-25T15:00:17","date_gmt":"2020-03-25T15:00:17","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=32234"},"modified":"2023-07-14T07:04:16","modified_gmt":"2023-07-14T07:04:16","slug":"consigli-sulla-letteratura-giapponese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/consigli-sulla-letteratura-giapponese\/","title":{"rendered":"Letteratura giapponese: i libri meno conosciuti"},"content":{"rendered":"<p>Quando pensiamo alla letteratura giapponese, i primi nomi che ci vengono in mente sono, di solito, Murakami Haruki e Banana Yoshimoto. \u00c8 senza dubbio vero che entrambi sono dei grandi scrittori nel panorama letterario contemporaneo ma, allo stesso tempo, si pu\u00f2 spingere lo sguardo oltre.<\/p>\n<p>Ecco qui quindi dei consigli su alcune letture che dovreste fare per approfondire il panorama letterario giapponese. Tutti pubblicati da <strong>case editrici indipendenti<\/strong>!<\/p>\n<h2><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-45621 size-large\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/Soseki--1024x819.png\" alt=\"Soseki-Il diario della bicicletta e altri racconti su un tavolo con altri libri di giapponese\" width=\"798\" height=\"638\" \/><\/h2>\n<h2><strong>Lindau<\/strong><\/h2>\n<p>Lindau \u00e8 una casa editrice indipendente torinese che vanta nel suo catalogo diversi titoli giapponesi, tra cui racconti di Akutagawa Ry\u016bnusuke, Okamoto Kanoko e che, soprattutto, \u00e8 impegnata nella riscoperta dei titoli meno famosi di Natsume S\u014dseki. Ed \u00e8 proprio di S\u014dseki il primo titolo che vorrei consigliarti, <strong>l\u2019autore pi\u00f9 famoso in Giappone<\/strong>: <em>Il diario della bicicletta e altri racconti.<br \/>\n<\/em><br \/>\n<em>&#8220;Le sfiorai qua e l\u00e0 la nuca, nella zona dove \u00e8 pi\u00f9 sottile, con l\u2019estremit\u00e0 frangiata; la donna si volt\u00f2 indietro con un\u2019espressione languida. In quell\u2019istante le sue sopracciglia erano leggermente aggrottate. Gli angoli degli occhi e delle labbra accennavano un sorriso; nello stesso tempo il suo collo ben proporzionato si era incassato tra le spalle.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>In questo piccolo volumetto di neanche cento pagine sono racchiusi<strong> tre <em>sh\u014dhin<\/em><\/strong> (\u5c0f\u54c1, opere brevi) di genere vario, scritti in tre diversi momenti della vita dell\u2019autore e che, proprio per questo, danno un\u2019immagine ancora pi\u00f9 completa e complessa di S\u014dseki.<\/p>\n<p>Sh\u014dhin significa letteralmente \u201copera breve\u201d, ma concretamente indica dei testi ibridi, a met\u00e0 tra racconto e saggio, in cui emerge la vera voce dello scrittore. E cos\u00ec nel primo sh\u014dhin leggiamo un testo dal diario dell\u2019autore mentre era in Inghilterra; nel secondo leggiamo un racconto che solo un giapponese avrebbe potuto scrivere, completamente incentrato sulla natura; il terzo, invece, \u00e8 uno scritto piuttosto curioso, incentrato sul ritrovamento di una lettera e sui suoi risvolti. Un volumetto davvero particolare, quindi, per approcciarsi alla figura di S\u014dseki da lontano.<\/p>\n<h2><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-45633 size-large\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/Ryunosuke-Racconti-fantastici-1-1024x757.png\" alt=\"Ryunosuke-Racconti fantastici con altri libri di letteratura giapponese su un tavolo\" width=\"798\" height=\"590\" \/><\/h2>\n<h2><strong>Marsilio Editore<\/strong><\/h2>\n<p>La Marsilio \u00e8, invece, una casa editrice indipendente veneziana che vanta un catalogo vastissimo e delle <strong>traduzioni molto accurate<\/strong> di letteratura giapponese. Nella sua collana <em>Letteratura universale <\/em>troviamo moltissime opere giapponesi, dal periodo pi\u00f9 antico a quello pi\u00f9 recente di fine \u2018800. Tra questi, consigliatissimi sono i <em>Racconti fantastici <\/em>di Akutagawa Ry\u016bnusuke.<\/p>\n<p><em>&#8220;Non dobbiamo forse credere a quanto dimora in noi, proprio come i nostri antenati credevano che il tasso trasmutasse per mescolarsi agli esseri umani? E non viviamo forse seguendo i dettami di quello in cui crediamo? \u00c8 proprio questo il motivo per cui non dobbiamo disprezzare il tasso.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>Fiabesco, immaginario, onirico: in questa raccolta sono contenuti <strong>otto racconti<\/strong> di Akutagawa, quelli in cui, secondo la traduttrice e curatrice Cristiana Ceci, prevale l\u2019elemento fantastico. Non ci sono delle condizioni tassative per delineare cosa sia fantastico e cosa no: l\u2019importante \u00e8 che siano presenti degli elementi dissonanti rispetto alla realt\u00e0. Troviamo allora un cane che, per vigliaccheria, da bianco diventa nero; un innamorato che, per non farsi scoprire dalla madre dell\u2019amata, diventa un tasso; ma anche la storia, secondo Akutagawa, di come il tabacco sia arrivato in Giappone. Sono dei racconti piuttosto distesi, in cui l\u2019elemento autobiografico passa in secondo piano, laddove invece, in opere pi\u00f9 complesse, diventa un elemento importantissimo per descrivere il suo stato mentale alterato. La stessa Ceci paragona questi scritti alle <em>Fiabe Italiane<\/em> di Calvino, accomunandoli per quella leggerezza che non preclude la potenza del racconto stesso.<\/p>\n<h2><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-45612 size-large\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/Sayaka-Convenience-store-1024x785.png\" alt=\"Sayaka - La ragazza del convenience store su una tovaglietta con panda.\" width=\"798\" height=\"612\" \/><\/h2>\n<h2><strong>E\/O Edizioni<\/strong><\/h2>\n<p>Se cercate qualcosa di pi\u00f9 moderno, invece, si pu\u00f2 passare ad un\u2019altra casa editrice indipendente, la E\/O edizioni. Oltre ad essere stata la casa editrice che ha scoperto e pubblicato Elena Ferrante, la E\/O, da un po\u2019 di tempo a questa parte, si occupa di portare in Italia anche molti <strong>romanzi contemporanei giapponesi<\/strong>. Tra questi bisogna sicuramente nominare <em>La ragazza del convenience store<\/em> di Murata Sayaka, vincitrice del premio Akutagawa in Giappone.<\/p>\n<p><em>&#8220;In quell\u2019istante, per la prima volta nella mia vita, assaporai la sensazione di aver trovato il mio posto nel mondo. Sono nata, finalmente!, pensai entusiasta. Quello fu il primo giorno della mia nuova vita come \u201cnormale\u201d componente degli ingranaggi della societ\u00e0.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>Caso letterario in Giappone, con pi\u00f9 di seicentomila copie vendute solo in terra nipponica, Murata racconta la vita di Furukura Keiko, trentaseienne single di Tokyo, che non ha altro che il suo lavoro part-time in un <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/conbini-giapponesi\/\"><em>conbini<\/em><\/a>. Le sue giornate sono scandite dai movimenti e dalla musica del convenience store, dal quale lei si sente completamente assorbita. Totalmente estranea ai meccanismi della societ\u00e0, Keiko sa di essere considerata strana, ma non vuole fare niente per adeguarsi e diventare, cos\u00ec, \u201cnormale\u201d. Con uno stile fresco e divertente, Murata riesce a portare alla luce i problemi della <strong>generazione giapponese degli anni \u201980<\/strong>: una generazione cresciuta tra precariet\u00e0 e incertezza.<\/p>\n<h2><strong>Safar\u00e0 editore<\/strong><\/h2>\n<p>Safar\u00e0 Editore si dedica, invece, alla pubblicazione di opere di narrativa e saggistica di ambiti letterari completamente diversi tra loro. Non poteva, quindi, non toccare anche il Giappone e lo fa con la riscoperta di Fumiko Enchi. Concludiamo, quindi, con un\u2019altra autrice, poco conosciuta all\u2019estero, ma che ha fatto la storia della letteratura giapponese moderna.<\/p>\n<p><em>&#8220;Aveva ricevuto in pieno su di s\u00e9 il grido dei veri sentimenti della moglie, soffocati a viva forza per quarant&#8217;anni: un grido che aveva prodotto un&#8217;eco tanto forte, da incrinare per sempre il suo arrogante egoismo.&#8221;<\/em><\/p>\n<p><em>Onnazaka <\/em>\u00e8 la storia di Tomo, moglie di un funzionario di governo, che viene mandata a Tokyo dal marito con il compito di trovargli una concubina. Educata a un rigido senso del dovere che le impone di rispettare la volont\u00e0 del marito senza ribellarsi, Tomo riesce comunque a difendere la sua posizione di moglie e a mantenere l\u2019equilibrio casalingo. Questo percorso la porter\u00e0, per\u00f2, inevitabilmente a immergersi in un\u2019ombra sempre pi\u00f9 nascosta. Onnazaka, infatti, \u00e8 la strada di accesso secondario ai <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/rituale-nel-tempio-shintoista\/\">santuari shint\u014d<\/a>, tradizionalmente riservata alle donne. Un\u2019immagine che, quindi, nel romanzo diventa simbolo della condizione femminile nella famiglia tradizionale giapponese.<\/p>\n<p>Conosci altre opere di letteratura giapponese che consigli di leggere? Puoi lasciare un commento per condividere la tua opinione con noi.<\/p>\n<p>Se vuoi studiare in Giappone <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/#apply\">contatta lo staff di Go! Go! Nihon<\/a> per sapere come effettuare l&#8217;<a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/studiare-in-giappone-6-mesi-o-1-anno-le-tempistiche-per-liscrizione\/\">iscrizione<\/a> a una <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/it\/blog\/scuole-di-lingua-giapponese-in-giappone\/\">scuola di lingua giapponese<\/a>.<\/p>\n<p><em>Questo articolo \u00e8 stato gentilmente scritto da Carmen, studentessa universitaria in scambio culturale in Giappone. Segui le sue avventure a Tokyo nella sua pagina Instagram &#8220;<a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/lilyj2202\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lilyj2202<\/a>&#8220;.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando pensiamo alla letteratura giapponese, i primi nomi che ci vengono in mente sono, di solito, Murakami Haruki e Banana Yoshimoto. \u00c8 senza dubbio vero che entrambi sono dei grandi scrittori nel panorama letterario contemporaneo ma, allo stesso tempo, si pu\u00f2 spingere lo sguardo oltre. Ecco qui quindi dei consigli su alcune letture che dovreste [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":132,"featured_media":32236,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[425],"tags":[842,852],"class_list":["post-32234","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura-giapponese","tag-lingua","tag-studiare-in-giappone"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32234","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/132"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32234"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32234\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":103075,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32234\/revisions\/103075"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/32236"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}