{"id":30681,"date":"2018-04-28T16:00:54","date_gmt":"2018-04-28T16:00:54","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=30681"},"modified":"2023-06-22T11:35:45","modified_gmt":"2023-06-22T11:35:45","slug":"expressions-japonaises-tres-utiles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/expressions-japonaises-tres-utiles\/","title":{"rendered":"Quelques expressions japonaises \u00e0 utiliser tous les jours en 24 heures"},"content":{"rendered":"<p>Quand on commence \u00e0 apprendre le japonais, on a souvent tendance \u00e0 passer par notre langue maternelle pour comprendre la signification du nouveau vocabulaire : s<em>ayounara (<\/em>\u3055\u3088\u3046\u306a\u3089), <em>ohayou (<\/em>\u304a\u306f\u3088\u3046), ou encore <em>arigatou (<\/em>\u3042\u308a\u304c\u3068\u3046), tous ces mots trouvent leurs \u00e9quivalents en fran\u00e7ais. Pourtant, il existe de nombreuses locutions typiquement japonaises qui ne poss\u00e8dent pas de traduction exacte dans les autres langues. Et pour cause, ces derni\u00e8res ne font sens que dans un contexte donn\u00e9 !<\/p>\n<p>Revue de quelques-unes de ces expressions japonaises que l&rsquo;on rencontre fr\u00e9quemment au cours de la journ\u00e9e&#8230;<\/p>\n<h2><strong>7h30 : petit-d\u00e9jeuner &#8211; Itadakimasu \/ Gochis\u014dsama<em><br \/><\/em><\/strong><\/h2>\n<p>Rien de tel qu&rsquo;un bon petit d\u00e9jeuner pour bien commencer la journ\u00e9e ! C&rsquo;est \u00e9galement le moment de d\u00e9couvrir notre premier couple d&rsquo;expressions japonaises : <em>itadakimasu<\/em> et <em>gochis\u014dsama<\/em>.<\/p>\n<p>Itadakimasu<em> (<\/em>\u9802\u304d\u307e\u3059) vient du verbe \u00a0\u00bbrecevoir\u00a0\u00bb. Si cette locution peut tr\u00e8s bien \u00eatre utilis\u00e9e au moment d&rsquo;accepter un pr\u00e9sent, elle se rencontre plus g\u00e9n\u00e9ralement au moment des repas. Prononc\u00e9 avant le d\u00e9but de ces derniers, itadakimasu diff\u00e8re alors de notre \u00a0\u00bbbon app\u00e9tit\u00a0\u00bb national. En effet, il ne s&rsquo;adresse pas aux autres convives, mais exprime ici notre gratitude aux animaux et aux plantes ayant sacrifi\u00e9 leurs vies pour que nous puissions nous nourrir. C&rsquo;est pourquoi les Japonais l&#8217;emploient m\u00eame lorsqu&rsquo;ils mangent seuls, les mains jointes et la t\u00eate l\u00e9g\u00e8rement inclin\u00e9e vers le bas.<\/p>\n<p>Et il en est de m\u00eame pour l&rsquo;expression japonaise\u00a0<em>gochis\u014dsama (<\/em>\u3054\u99b3\u8d70\u3055\u307e). Faisant r\u00e9f\u00e9rence au \u00a0\u00bbfestin\u00a0\u00bb, gochis\u014dsama se prononce g\u00e9n\u00e9ralement les mains jointes pour cl\u00f4turer le repas et remercier ainsi la personne ayant pr\u00e9par\u00e9 ce dernier. Cette une expression tr\u00e8s utilis\u00e9e par les Japonais lorsqu\u2019ils quittent un restaurant.<\/p>\n<h2><strong>18h : fin de la journ\u00e9e &#8211; Otsukaresama \/ Gokur\u014dsama<\/strong><\/h2>\n<p>La journ\u00e9e touche \u00e0 sa fin. Avant de rentrer chez soi, il est alors d&rsquo;usage de saluer ses coll\u00e8gues par l&rsquo;expression japonaise\u00a0<em>otsukaresama (<\/em>\u304a\u75b2\u308c\u69d8). Bas\u00e9 sur le verbe <em>tsukareru (<\/em>\u75b2\u308c\u308b), litt\u00e9ralement \u201cse fatiguer\u201d, otsukaresama fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l&rsquo;\u00e9tat de fatigue dans lequel se trouve une personne apr\u00e8s une longue journ\u00e9e de travail. Les Japonais l\u2019utilisent ainsi, au moment de sortir du bureau, la t\u00eate l\u00e9g\u00e8rement inclin\u00e9e vers le bas pour<strong> f<\/strong>\u00e9liciter et remercier leurs coll\u00e8gues des efforts qu\u2019ils ont accomplis aujourd\u2019hui. Adress\u00e9e \u00e0 un subalterne, la locution sera alors remplac\u00e9e par <em>gokur\u014dsama (<\/em>\u3054\u82e6\u52b4\u3055\u307e).<\/p>\n<p>Le subordonn\u00e9 utilisera n\u00e9anmoins otsukaresama pour r\u00e9pondre aux mots d&rsquo;encouragements de son sup\u00e9rieur. \u00c0 noter qu\u2019\u00e0 la forme polie, on rajoute \u201cdesu\u201d (\u3067\u3059) pour t\u00e9moigner de son respect : <em>otsukaresama desu<\/em>.<\/p>\n<p>Bien qu&rsquo;il se rencontre essentiellement en fin de journ\u00e9e, ce couple d&rsquo;expressions japonaises peut \u00e9galement s&rsquo;entendre le matin lorsqu&rsquo;un employ\u00e9 arrive plus tard que ses coll\u00e8gues pour <strong>encourager<\/strong> ces derniers, et s&rsquo;excuser indirectement de son arriv\u00e9e tardive.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-72866\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Shoes.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><strong>19h : retour \u00e0 la maison &#8211; Okaeri \/ Tadaima<\/strong><\/h2>\n<p>De retour chez soi, il ne reste plus qu&rsquo;\u00e0 annoncer son arriv\u00e9e !<\/p>\n<p>Pour se faire, les Japonais utiliseront l&rsquo;expression <em>tadaima (<\/em>\u53ea\u4eca) . Dans son int\u00e9gralit\u00e9, <em>tadaima kaerimashita (<\/em>\u53ea\u4eca\u5e30\u308a\u307e\u3057\u305f), issue du verbe \u00a0\u00bbrevenir\u00a0\u00bb, tadaima permet non seulement de signaler sa pr\u00e9sence mais \u00e9galement de sous-entendre que le retour s&rsquo;est d\u00e9roul\u00e9 sans encombre. Comme pour l&rsquo;expression ittekimasu, tadaima se prononce \u00e0 haute voix sur le pas de la porte, sans destinataire clairement \u00e9tabli et attend une r\u00e9ponse.<\/p>\n<p><em>Okaeri (<\/em>\u304a \u5e30\u308a), construit lui aussi \u00e0 partir du verbe \u00a0\u00bbrevenir\u00a0\u00bb, est alors prononc\u00e9 par l&rsquo;un des membres du foyer pour souhaiter un bon retour \u00e0 l&rsquo;occupant qui vient tout juste de rentrer.<\/p>\n<h2><strong>Des locutions importantes en soci\u00e9t\u00e9<\/strong><\/h2>\n<p>Bien qu&rsquo;elles puissent para\u00eetre redondantes, ces expressions japonaises sont des marques de politesse qu&rsquo;il serait tr\u00e8s mal-vu d\u2019omettre. Plus encore, elles s&rsquo;apparentent \u00e0 des gages de respect. Que ce soit envers un coll\u00e8gue, un ami ou un membre de la famille, ces locutions permettent alors de montrer \u00e0 l&rsquo;interlocuteur toute l&rsquo;importance qu&rsquo;on lui accorde, et de lui exprimer notre reconnaissance pour tout ce qu&rsquo;il fait pour nous au quotidien. Bien plus que de simples habitudes, ces expressions sont donc embl\u00e9matiques du savoir-vivre \u00e0 la japonaise.<\/p>\n<p>Si vous ne savez pas par ou commencer mais que vous avez vraiment envie d&rsquo;apprendre le Japonais, venez voir nos <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/trips\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Study Trips au Japon<\/a>. Nous proposons des programmes de 2 \u00e0 4 semaines dans une \u00e9cole de langue Japonaise avec beaucoup d&rsquo;activ\u00e9s culturelles.<\/p>\n<p>Les expressions mentionn\u00e9es ci-dessus ne font que donner un aper\u00e7u des us et coutumes du Japon. Pour vous familiariser davantage et en conna\u00eetre plus encore, venir <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/etudier-le-japonais-au-japon\/\">\u00e9tudier au Japon<\/a> est la porte d&rsquo;entr\u00e9e id\u00e9ale. <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/#apply\">Contactez\u00a0Go! Go! Nihon<\/a> pour savoir comment vous pouvez r\u00e9aliser ce r\u00eave aujourd&rsquo;hui !<\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quand on commence \u00e0 apprendre le japonais, on a souvent tendance \u00e0 passer par notre langue maternelle pour comprendre la signification du nouveau vocabulaire : sayounara (\u3055\u3088\u3046\u306a\u3089), ohayou (\u304a\u306f\u3088\u3046), ou encore arigatou (\u3042\u308a\u304c\u3068\u3046), tous ces mots trouvent leurs \u00e9quivalents en fran\u00e7ais. Pourtant, il existe de nombreuses locutions typiquement japonaises qui ne poss\u00e8dent pas de traduction [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":29394,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[753,1127,740],"class_list":["post-30681","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-langue","tag-savoir-vivre","tag-tradition"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30681","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30681"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30681\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29394"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30681"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30681"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30681"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}