{"id":30637,"date":"2018-08-01T16:00:45","date_gmt":"2018-08-01T07:00:45","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=30637"},"modified":"2023-06-22T11:39:24","modified_gmt":"2023-06-22T11:39:24","slug":"comment-s-excuser-en-japonais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/comment-s-excuser-en-japonais\/","title":{"rendered":"Sumimasen, gomennasai, shitsure shimasu : Comment s&rsquo;excuser en japonais\u00a0?"},"content":{"rendered":"<p>Lorsqu&rsquo;on \u00e9tudie le japonais, l&rsquo;une des premi\u00e8res choses qu&rsquo;on apprend est la mani\u00e8re de pr\u00e9senter ses excuses. <strong>S&rsquo;excuser en japonais<\/strong>, c&rsquo;est <strong>culturel<\/strong>\u00a0! Et si en France on a tendance \u00e0 demander pardon lorsqu&rsquo;on commet une erreur, au Japon, les excuses recouvrent des situations beaucoup plus larges.<\/p>\n<p>Retard, bousculade, interpellation, et m\u00eame remerciements, les excuses n&rsquo;ont pas la m\u00eame valeur en France et au Japon. Et l\u00e0, o\u00f9 sur l&rsquo;hexagone s&rsquo;excuser renvoie souvent au regret d&rsquo;une erreur pass\u00e9e, au Japon, les excuses sont une marque d&rsquo;humilit\u00e9 et de politesse.<\/p>\n<p>C&rsquo;est pourquoi il existe diff\u00e9rentes expressions en japonais pour pr\u00e9senter ses excuses dont l&rsquo;usage variera selon les situations et le statut de l&rsquo;interlocuteur. Comment s&rsquo;y retrouver\u00a0? Que dire pour ne pas vexer l&rsquo;autre\u00a0? D\u00e9couvrons tout de suite plusieurs mani\u00e8res de s&rsquo;excuser en japonais\u00a0!<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-74893\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/apologising-in-Japan.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><strong>Les marques d&rsquo;excuses les plus courantes<\/strong><\/h2>\n<h3><strong>1. Sumimasen<\/strong><\/h3>\n<p>\u00a0\u00bb<em>Sumimasen<\/em>\u00a0\u00bb est tr\u00e8s certainement l&rsquo;un des mots les plus employ\u00e9s de la langue japonaise. Utilis\u00e9e pour s&rsquo;adresser aux inconnus et aux personnes de m\u00eame statut que soi, elle recouvre un large spectre de situations. Et on l&#8217;emploie aussi bien lorsqu&rsquo;on est en faute, que lorsqu&rsquo;on veut interpeller quelqu&rsquo;un dans la rue pour demander son chemin.<br \/>Tr\u00e8s pratique, elle est \u00e9galement utilis\u00e9e pour remercier une personne de ce qu&rsquo;elle a fait pour nous, comme lorsqu&rsquo;on nous c\u00e8de une place assise dans le bus par exemple.<br \/>\u00c0 noter que l&rsquo;expression est sujette aux changements de temps. Et bien que la forme la plus courante restera \u00a0\u00bbsumimasen\u00a0\u00bb, on aura tendance \u00e0 la faire suivre de la marque du pass\u00e9 \u00a0\u00bbdeshita (\u3067\u3057\u305f)\u00a0\u00bb pour s&rsquo;excuser d&rsquo;un fait pass\u00e9.<\/p>\n<h3><strong>2. Gomennasai et les mani\u00e8res informelles de s&rsquo;excuser<\/strong><\/h3>\n<p>Bien moins universelle que l&rsquo;expression \u00a0\u00bbsumimasen\u00a0\u00bb, \u00a0\u00bbgomennasai\u00a0\u00bb est une marque d&rsquo;excuses informelle qu&rsquo;on utilisera uniquement dans le cercle priv\u00e9 (amis et famille). Dans un cadre tr\u00e8s familier, on pourra m\u00eame l&rsquo;abr\u00e9ger en \u00a0\u00bb<em>gomen<\/em>\u00a0\u00bb (\u3054\u3081\u3093), auquel on ajoutera \u00a0\u00bbne\u00a0\u00bb (\u306d) si on est une femme ou \u00a0\u00bbna\u00a0\u00bb (\u306a) si on est un homme pour la beaut\u00e9 du son.<br \/>Appartenant \u00e9galement au langage familier, l&rsquo;expression argotique \u00a0\u00bb<em>warukatta<\/em>\u00a0\u00bb (\u60aa\u304b\u3063\u305f) est une mani\u00e8re encore plus informelle de s&rsquo;excuser. Directement issue de l&rsquo;adjectif \u00a0\u00bbwarui\u00a0\u00bb (\u60aa\u3044) signifiant \u00a0\u00bbmauvais\u00a0\u00bb, cette expression est rarement utilis\u00e9e en dehors des jeunes et de leur cercle d&rsquo;amis.<\/p>\n<h3><strong>3. Shitsurei shimasu\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>Contrairement aux expressions pr\u00e9c\u00e9dentes, \u00a0\u00bb<em>shitsurei shimasu<\/em>\u00a0\u00bb est une expression formelle utilis\u00e9e dans le cadre professionnel.<br \/>Litt\u00e9ralement \u00a0\u00bbexcusez-moi pour la g\u00eane occasionn\u00e9e\u00a0\u00bb, cette marque de politesse recouvre un bon nombre de situations du quotidien de l&rsquo;entreprise, du moment o\u00f9 on entre dans le bureau d&rsquo;un sup\u00e9rieur, au moment o\u00f9 on en ressort, en passant par celui o\u00f9 on doit appeler un contact professionnel.<\/p>\n<p>Comme \u00a0\u00bbsumimasen\u00a0\u00bb, cette expression change avec la temporalit\u00e9 de l&rsquo;action. C&rsquo;est pourquoi, on utilisera \u00a0\u00bbShitsurei shimasu\u00a0\u00bb lorsqu&rsquo;on entre dans le bureau d&rsquo;autrui, et \u00a0\u00bbshitsurei shimashita\u00a0\u00bb lorsqu&rsquo;on en ressort.<\/p>\n<h3><strong>4. Moushiwake arimasen\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>\u00a0\u00bbMoushiwake arimasen\u00a0\u00bb est une expression tr\u00e8s formelle qu&rsquo;on utilise g\u00e9n\u00e9ralement pour s&rsquo;adresser \u00e0 un sup\u00e9rieur hi\u00e9rarchique.<br \/>Compos\u00e9e des mots arimasen\u00a0(\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093) et du keigo (langage soutenu) de gozaimasen\u00a0(\u3054\u3056\u3044\u307e\u305b\u3093), l&rsquo;expression insiste sur le caract\u00e8re inexcusable du d\u00e9rangement caus\u00e9, et ce, bien qu&rsquo;il n&rsquo;y ait pas forc\u00e9ment de faute commise (par exemple, lorsqu&rsquo;on interpelle son sup\u00e9rieur pour lui parler).<\/p>\n<h3><strong>5. Gomeiwaku\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>\u00a0\u00bbGomeiwaku\u00a0\u00bb est une marque d&rsquo;excuses tr\u00e8s utilis\u00e9e lorsqu&rsquo;on veut demander un service \u00e0 quelqu&rsquo;un.<br \/>Tr\u00e8s polie, elle insiste sur le d\u00e9rangement caus\u00e9 \u00e0 autrui. C&rsquo;est pourquoi on ne l&rsquo;utilise jamais seule. Et des excuses compl\u00e8tes prendront plus la forme d&rsquo;un \u00a0\u00bbgomeiwaku okake Shimasu \/ Shimashita\u00a0\u00bb (\u3054\u8ff7\u60d1\u3092\u304b\u3051\u3057\u307e\u3059\/\u3057\u307e\u3057\u305f) ou d&rsquo;un \u00a0\u00bbgomeiwaku okakete sumimasen \/ sumimasen deshita \u00a0\u00bb(\u3054\u8ff7\u60d1\u3092\u304b\u3051\u3066\u3059\u307f\u307e\u305b\u3093\/\u3059\u307f\u307e\u305b\u3093\u3067\u3057\u305f).<br \/>En effet, en japonais, plus les excuses sont longues, plus elles paraissent sinc\u00e8res aux yeux de celui qui les re\u00e7oit.<br \/>C&rsquo;est pourquoi, dans l&rsquo;absolu on pourra m\u00eame dire \u00a0\u00bbGomeiwaku wo okake shite moushiwake arimasen deshita\u00a0\u00bb (\u3054\u8ff7\u60d1\u3092\u304a\u304b\u3051\u3057\u3066\u7533\u3057\u8a33\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3067\u3057\u305f) lorsqu&rsquo;on a un tr\u00e8s gros service \u00e0 demander.<\/p>\n<h2><strong>N&rsquo;oubliez pas les gestes\u00a0!<\/strong><\/h2>\n<p>Le langage ne passe pas que par la parole. Et 80\u00a0% de la communication se fait en r\u00e9alit\u00e9 par les gestes. C&rsquo;est pourquoi au Japon, il faut penser \u00e0 s&rsquo;incliner lorsqu&rsquo;on s&rsquo;excuse.<\/p>\n<p>L\u00e0 encore, le degr\u00e9 d&rsquo;inclinaison variera en fonction des situations. Et si pour un simple \u00a0\u00bbsumimasen\u00a0\u00bb, un hochement de t\u00eate vers le bas suffira, pour des excuses plus formelles et plus complexes, c&rsquo;est tout l&rsquo;avant du corps qui devra s&rsquo;incliner.<\/p>\n<p>Globalement, plus la personne en face de vous est haute dans la hi\u00e9rarchie, plus il faudra vous incliner. De m\u00eame, plus vous \u00eates \u00a0\u00bbd\u00e9sol\u00e9\u00a0\u00bb, plus il faudra le montrer.<\/p>\n<p>Dans les cas extr\u00eames, on ira jusqu&rsquo;\u00e0 se mettre \u00e0 genoux en face de la personne \u00e0 qui on demande pardon, les mains jointes sur le sol. Cette forme d&rsquo;excuses s&rsquo;appelle le \u00ab\u00a0Dogeza\u00a0\u00bb (\u571f\u4e0b\u5ea7) et n&rsquo;est utilis\u00e9e que lorsqu&rsquo;on a commis une erreur grave ou lorsqu&rsquo;on a une grosse faveur \u00e0 demander.<\/p>\n<p>Bien que cela peut sembler difficile \u00e0 premi\u00e8re vue, bien comprendre les degr\u00e9s de diff\u00e9rences qu&rsquo;il existe entre ces diff\u00e9rentes mani\u00e8res de s&rsquo;excuser en japonais est primordial pour \u00e9viter les impairs en soci\u00e9t\u00e9. Mais rassurez-vous, avec un peu de patience et d\u2019entra\u00eenement, les excuses japonaises n&rsquo;auront plus de secret pour vous\u00a0!<\/p>\n<p>Pour en conna\u00eetre plus sur le Japon, suivez les derni\u00e8res publication du <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/\">blog de Go! Go! Nihon<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lorsqu&rsquo;on \u00e9tudie le japonais, l&rsquo;une des premi\u00e8res choses qu&rsquo;on apprend est la mani\u00e8re de pr\u00e9senter ses excuses. S&rsquo;excuser en japonais, c&rsquo;est culturel\u00a0! Et si en France on a tendance \u00e0 demander pardon lorsqu&rsquo;on commet une erreur, au Japon, les excuses recouvrent des situations beaucoup plus larges. Retard, bousculade, interpellation, et m\u00eame remerciements, les excuses n&rsquo;ont [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":29145,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[753,739,740],"class_list":["post-30637","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-langue","tag-style","tag-tradition"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30637"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30637\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29145"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}