{"id":30169,"date":"2021-05-19T15:00:24","date_gmt":"2021-05-19T15:00:24","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=30169"},"modified":"2024-02-07T17:46:11","modified_gmt":"2024-02-07T17:46:11","slug":"phrases-japonaises-epicerie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/phrases-japonaises-epicerie\/","title":{"rendered":"4 phrases japonaises que vous entendrez \u00e0 l&rsquo;\u00e9picerie"},"content":{"rendered":"<p>Au Japon, l&rsquo;\u00e9picerie fait partie int\u00e9grante du quotidien. Que ce soit pour acheter votre petit-d\u00e9jeuner sur le pouce, payer vos factures, ou si vous avez besoin de produits de toilette \u00e0 la derni\u00e8re minute, l&rsquo;\u00e9picerie japonaise sera l\u00e0 pour vous. Avec l&rsquo;\u00e9picerie, ou <i><span style=\"font-weight: 400;\">konbini<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u30b3\u30f3\u30d3\u30cb, tr\u00e8s pr\u00e9sente dans votre quotidien au Japon, il est bon de savoir quelques phrases japonaises que vous serez amen\u00e9 \u00e0 entendre \u00e0 l&rsquo;\u00e9picerie.<\/span><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-71962\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/Convenience-store-phrases-FR.png\" alt=\"\" width=\"940\" height=\"788\" \/><\/p>\n<h2><b>Irasshaimase!<\/b> <b>\u3044\u3089\u3063\u3057\u3083\u3044\u307e\u305b\uff01<\/b><\/h2>\n<p>Il s&rsquo;agit de la salutation usuelle du personnel que vous pourrez entendre partout au Japon non seulement dans les \u00e9piceries, mais aussi dans les caf\u00e9s, les restaurants, les magasins &#8211; la plupart des endroits o\u00f9 il y a de la vente et du service client.<\/p>\n<p>Cela veut dire \u00ab\u00a0bienvenue, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 entrer\u00a0\u00bb et vient de <i><span style=\"font-weight: 400;\"> irassharu<\/span><\/i> <span style=\"font-weight: 400;\">\u3044\u3089\u3063\u3057\u3083\u308b, qui est la forme polie de \u00ab\u00a0\u00eatre\u00a0\u00bb (<i>iru<\/i> \u3044\u308b) ou de \u00ab\u00a0venir\/aller\u00a0\u00bb (<i>kuru<\/i> \u304f\u308b, <i>iru<\/i> \u3044\u304f).\u00a0<\/span><\/p>\n<p>Il n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire d&rsquo;y r\u00e9pondre ou m\u00eame d&rsquo;y pr\u00eater attention.<\/p>\n<p>Veuillez noter qu&rsquo;en japonais, <i><span style=\"font-weight: 400;\">y\u014dkoso<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u3088\u3046\u3053\u305d, veut \u00e9galement dire \u00ab\u00a0bienvenue\u00a0\u00bb, mais ce mot n&rsquo;est pas utilis\u00e9 pour accueillir des clients dans un magasin.<\/span><\/p>\n<h2><b>Sh\u014d sh\u014d omachi kudasai \u5c11\u3005\u304a\u5f85\u3061\u304f\u3060\u3055\u3044<\/b><\/h2>\n<p>C&rsquo;est une fa\u00e7on polie de demander \u00e0 quelqu&rsquo;un d&rsquo;attendre un bref instant. Vous pourrez l&rsquo;entendre dans une situation commerciale ou de service client, par exemple dans un restaurant, une banque, un centre commercial, un bureau de poste et bien entendu une \u00e9picerie japonaise.<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Machi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u5f85\u3061 veut dire attendre et <i>sh\u014d sh\u014d<\/i> \u5c11\u3005 signifie \u00ab\u00a0juste un instant\u00a0\u00bb.<\/span><\/p>\n<h2><b>Omatase itashimashita \u304a\u5f85\u305f\u305b\u3044\u305f\u3057\u307e\u3057\u305f<\/b><\/h2>\n<p>La suite logique de la phrase, <span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Sh\u014d sh\u014d omachi kudasai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d est \u201c<i>omatase itashimashita<\/i>\u201d, qui veut dire \u00ab\u00a0merci d&rsquo;avoir patient\u00e9\u00a0\u00bb. Encore une fois, il s&rsquo;agit d&rsquo;une forme polie utilis\u00e9e dans les situations commerciales et pour le service client.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Itashimasu <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u3044\u305f\u3057\u307e\u3059 est la forme soutenue de \u00ab\u00a0faire\u00a0\u00bb <i>shimasu <\/i>\u3057\u307e\u3059<\/span><\/p>\n<h2><b>Otsugi no kata d\u014dzo \u304a\u6b21\u306e\u65b9\u3069\u3046\u305e<\/b><\/h2>\n<p>Cela veut dire \u00ab\u00a0au suivant s&rsquo;il vous pla\u00eet\u00a0\u00bb et vous pourrez entendre cette phrase quand vous faites la queue et que le caissier appelle la personne suivante. <i><span style=\"font-weight: 400;\">Tsugi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u6b21 veut dire \u00ab\u00a0suivant\u00a0\u00bb et <i>d\u014dzo <\/i>\u00ab\u00a0merci de bien vouloir \u00ab\u00a0ou \u00ab\u00a0et voil\u00e0\u00a0\u00bb si vous offrez quelque chose \u00e0 quelqu&rsquo;un. <i>Kata <\/i>\u65b9 dans ce contexte fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une \u00ab\u00a0personne\u00a0\u00bb.<\/span><\/p>\n<p>Vous pouvez aussi \u00eatre amen\u00e9 \u00e0 entendre :<\/p>\n<p><b>\u304a<\/b><b>\u6b21\u3067\u304a\u5f85\u3061\u306e\u65b9<\/b><b>\u3069\u3046\u305e<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Otsugi de omachi no kata d\u014dzo<\/span><\/i><\/p>\n<p>Qui a la m\u00eame signification.<\/p>\n<p>une autre fa\u00e7on de le dire est :<\/p>\n<p><b>\u304a\u6b21\u306e\u304a\u5ba2\u69d8\u3069\u3046\u305e<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Otsugi no okyakusama d\u014dzo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou<\/span><\/p>\n<p><b>\u304a<\/b><b>\u6b21\u3067\u304a\u5f85\u3061\u306e<\/b><b>\u304a\u5ba2\u69d8\u3069\u3046\u305e<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Otsugi de omachi no okyakusama d\u014dzo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kyaku<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u5ba2 veut dire \u00ab\u00a0client\u00a0\u00bb et <i>sama<\/i> \u69d8 est un honorifique souvent utilis\u00e9 pour les clients.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-70929 size-full\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/lawson-sign.jpg\" alt=\"signe sup\u00e9rette lawson\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>\u00c0 la caisse<\/b><\/h2>\n<p>Vous entendrez beaucoup de phrases japonaises au moment de passer \u00e0 la caisse pour payer vos produits \u00e0 l&rsquo;\u00e9picerie. Voici une liste des plus communes !<\/p>\n<h3><b>Pointo k\u0101do wa omochi desuka? \u30dd\u30a4\u30f3\u30c8\u30ab\u30fc\u30c9\u306f\u304a\u6301\u3061\u3067\u3059\u304b?<\/b><\/h3>\n<p>Cela veut dire : \u00ab\u00a0avez-vous une carte de fid\u00e9lit\u00e9?\u00a0\u00bb vous vous rendrez rapidement compte que les cartes de fid\u00e9lit\u00e9 au Japon sont tr\u00e8s communes. Vous \u00eates libre de choisir d&rsquo;en demander une (il est possible d&rsquo;obtenir des r\u00e9ductions et des avantages exclusifs si vous faites vos achats dans ces endroits r\u00e9guli\u00e8rement), mais si vous n&rsquo;en poss\u00e9dez pas une vous pouvez dire :<\/p>\n<p><b>\u6301\u3063\u3066\u3044\u307e\u305b\u3093\u3002<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Motte imasen.<br \/>\n<\/span><\/i>Je n&rsquo;en ai pas.<\/p>\n<p>Ou vous pouvez simplement leur dire :<\/p>\n<p><b>\u5927\u4e08\u592b\u3067\u3059\u3002<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Daij\u014dbu desu<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span>C&rsquo;est bon.<\/p>\n<h3><b>Obent\u014d atatamemasuka? \u304a\u5f01\u5f53\u6e29\u3081\u307e\u3059\u304b\uff1f<\/b><\/h3>\n<p>Signification : \u00ab\u00a0Voulez-vous que je r\u00e9chauffe votre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/le-bento-japonais-la-boite-a-repas-qui-revolutionne-le-quotidien\/\">bento<\/a> ?\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>C&rsquo;est vraiment pratique si vous voulez manger imm\u00e9diatement, donc si vous d\u00e9sirez que votre plat soit r\u00e9chauff\u00e9 vous pouvez r\u00e9pondre :<\/p>\n<p><b>\u306f\u3044\u3001\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059\u3002<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Hai, onegaishimasu.<br \/>\n<\/span><\/i>Oui, s&rsquo;il vous pla\u00eet.<\/p>\n<p>Si non, vous pouvez simplement dire :<\/p>\n<p><b>\u5927\u4e08\u592b\u3067\u3059\u3002<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Daij\u014dbu desu.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span>Ce n&rsquo;est pas la peine.<\/p>\n<p>Pour en savoir plus sur la fa\u00e7on d&rsquo;utiliser ces phrases japonaises que vous entendez \u00e0 l&rsquo;\u00e9picerie, nous vous invitons \u00e0 lire notre article sur <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/phrases-japonaises-essentielles-au-quotidien\/\">le top des phrases japonaises essentielles au quotidien.<\/a><\/p>\n<h3><b>Ohashi wo otsukeshimasuka? \u304a\u7bb8\u3092\u304a\u4ed8\u3051\u3057\u307e\u3059\u304b?<\/b><\/h3>\n<p>Cela veut dire : \u00ab\u00a0Voulez-vous des baguettes?\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Encore une fois, cela peut \u00eatre tr\u00e8s utile si vous n&rsquo;en avez pas avec vous, vous pouvez r\u00e9pondre de la m\u00eame fa\u00e7on que ci-dessus.<\/p>\n<h3><b>Kono mama de yoroshii desuka?<\/b> <b>\u3053\u306e\u307e\u307e\u3067\u5b9c\u3057\u3044\u3067\u3059\u304b?<\/b><\/h3>\n<p>Qui veut litt\u00e9ralement dire : \u00ab\u00a0est-ce que cela vous convient en l&rsquo;\u00e9tat ?\u00a0\u00bb, mais dans ce contexte particulier est souvent utilis\u00e9e pour demander : \u00ab\u00a0\u00eates-vous certain de ne pas avoir besoin d&rsquo;un sac ?\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Comme il est assez commun pour les magasins de proposer des sacs payants, le caissier peut vous demander :<\/p>\n<p><b>\u888b\u306b\u304a\u5165\u308c\u3057\u307e\u3059\u304b\uff1f<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Fukuro ni oire shimasuka?<br \/>\n<\/span><\/i>D\u00e9sirez-vous (vos achats) dans un sac en plastique ?<\/p>\n<p><b>\u888b\u306f\u3044\u308a\u307e\u3059\u304b?<br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Fukuro wa irimasuka?<br \/>\n<\/span><\/i>D\u00e9sirez-vous un sac en plastique ?<\/p>\n<p>Si vous voulez dire au caissier que vous n&rsquo;en avez pas besoin, vous pouvez r\u00e9pondre :<\/p>\n<p><strong>\u3053\u306e\u307e\u307e\u3067\u3044\u3044\u3067\u3059\u3002<\/strong><b><br \/>\n<\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kono mama de ii desu.<br \/>\n<\/span><\/i>Cela me convient comme cela.<\/p>\n<h3><b>Sh\u012bru de yoroshii deshouka? \u30b7\u30fc\u30eb\u3067\u3088\u308d\u3057\u3044\u3067\u3057\u3087\u3046\u304b?\u00a0<\/b><\/h3>\n<p>Cela veut dire : \u00ab\u00a0puis-je mettre un sticker dessus\u00a0\u00bb?<\/p>\n<p>Ce n&rsquo;est pas une question tr\u00e8s commune, mais il peut vous \u00eatre demand\u00e9 de montrer le sticker pour prouver que vous avez bien achet\u00e9 le produit.<\/p>\n<h3><b>Ichiman-en kara de yoroshii desuka? \u4e00\u4e07\u5186\u304b\u3089\u3067\u3088\u308d\u3057\u3044\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/b><\/h3>\n<p>\u00ab\u00a0Vous d\u00e9sirez payer avec un billet de 10,000 yens, est-ce correct ?<\/p>\n<p>Souvent, le caissier confirme le montant que vous lui donnez au moment du paiement, mais il s&rsquo;agit plus d&rsquo;une confirmation pour lui-m\u00eame, pour l&rsquo;aider \u00e0 faire son travail plus pr\u00e9cis\u00e9ment.<\/p>\n<p>Vous n&rsquo;avez pas besoin de r\u00e9pondre quoi que ce soit \u00e0 part si le montant qu&rsquo;il annonce est diff\u00e9rent de celui que vous lui avez donn\u00e9.<\/p>\n<h3><b>Resh\u012bto wa yoroshii desuka? \u30ec\u30b7\u30fc\u30c8\u306f\u5b9c\u3057\u3044\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/b><\/h3>\n<p>\u00ab\u00a0Voulez-vous votre re\u00e7u?\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Comme pour les questions ci-dessus, vous pouvez y r\u00e9pondre avec soit, <span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHai, onegaishimasu\u201d ou \u201cDaij\u014dbu desu.\u201d<\/span><\/p>\n<p>Comme vous pouvez le remarquer, le langage utilis\u00e9 par le personnel des \u00e9piceries japonaises est un japonais formel. Si vous ne connaissez pas bien le japonais formel, ou <i><span style=\"font-weight: 400;\">keigo <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u656c\u8a9e, nous vous invitons \u00e0 en lire plus sur notre<a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/keigo-le-langage-honorifique-japonais\/\"> article<\/a>. M\u00eame si vous n&rsquo;avez pas encore commenc\u00e9 l&rsquo;apprentissage du keigo, vous l&rsquo;entendrez souvent autour de vous \u00e0 partir du moment o\u00f9 vous posez les pieds hors de l&rsquo;avion donc il est possible que vous ayez d\u00e9j\u00e0 entendu certaines de ces phrases avant.<\/span><\/p>\n<p>L&rsquo;\u00e9picerie japonaise est un endroit id\u00e9al pour les \u00e9tudiants pour pratiquer le japonais oral et vous serez bien pr\u00e9par\u00e9 avec ces phrases japonaises !<\/p>\n<p>N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 lire notre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/konbini-japonais-magasins-a-tout-faire\/\">article<\/a> pour en savoir plus sur toutes les choses que vous pouvez faire dans une \u00e9picerie au Japon !<\/p>\n<p><strong>Nous vous invitons \u00e0 lire plus de nos articles sur <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/\">notre blog<\/a> pour en apprendre plus sur la langue japonaise, la vie au Japon, la soci\u00e9t\u00e9 et la culture et bien plus.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Au Japon, l&rsquo;\u00e9picerie fait partie int\u00e9grante du quotidien. Que ce soit pour acheter votre petit-d\u00e9jeuner sur le pouce, payer vos factures, ou si vous avez besoin de produits de toilette \u00e0 la derni\u00e8re minute, l&rsquo;\u00e9picerie japonaise sera l\u00e0 pour vous. Avec l&rsquo;\u00e9picerie, ou konbini \u30b3\u30f3\u30d3\u30cb, tr\u00e8s pr\u00e9sente dans votre quotidien au Japon, il est bon [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":26606,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[760,1135],"class_list":["post-30169","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-cours-de-japonais","tag-vivre-a-letranger"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30169","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30169"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30169\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":116872,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30169\/revisions\/116872"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26606"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30169"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30169"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30169"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}