{"id":30024,"date":"2020-07-29T15:00:59","date_gmt":"2020-07-29T15:00:59","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=30024"},"modified":"2023-06-22T12:05:24","modified_gmt":"2023-06-22T12:05:24","slug":"comment-utiliser-yoroshiku-onegaishimasu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/comment-utiliser-yoroshiku-onegaishimasu\/","title":{"rendered":"Quand et comment utiliser \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>Qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de se pr\u00e9senter \u00e0 quelqu&rsquo;un pour la premi\u00e8re fois ou de demander une faveur \u00e0 une autre personne, l&rsquo;expression yoroshiku onegaishimasu, \u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059 est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la langue japonaise. Vous l&rsquo;entendez partout, mais il peut \u00eatre difficile de bien comprendre quand et comment utiliser \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h2><b>Diff\u00e9rentes significations<\/b><\/h2>\n<p>\u00ab\u00a0Yoroshiku\u00a0\u00bb signifie \u00e0 lui seul \u00ab\u00a0traitez-moi favorablement\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0prenez soin de moi\u00a0\u00bb, tandis que \u00ab\u00a0onegaishimasu\u00a0\u00bb est la forme polie (<a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/keigo-le-langage-honorifique-japonais\/\">keigo<\/a>) pour dire \u00ab\u00a0s&rsquo;il vous pla\u00eet\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb n&rsquo;a pas de traduction directe. Sa signification peut changer en fonction de la situation, mais en g\u00e9n\u00e9ral cela fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une action qui aura lieu dans le futur.<\/p>\n<p>Cette expression peut \u00eatre utilis\u00e9e pour exprimer sa <strong>gratitude<\/strong> ou ses remerciements, ou pour <strong>demander poliment<\/strong> \u00e0 quelqu&rsquo;un de faire quelque chose pour vous. Elle peut \u00e9galement \u00eatre utilis\u00e9e pour demander \u00e0 quelqu&rsquo;un de <strong>faire preuve de compr\u00e9hension<\/strong> et on la verra souvent \u00e9crite \u00e0 la fin des mails professionnels comme formule de politesse.<\/p>\n<p><strong>Exemples<\/strong><\/p>\n<p>L&rsquo;exemple le plus commun est lorsque <strong>vous rencontrez quelqu&rsquo;un pour la premi\u00e8re fois<\/strong>. Vous <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/comment-se-presenter-en-japonais\/\">vous pr\u00e9senterez<\/a> typiquement ainsi:<\/p>\n<p><i>Konnichiwa, watashi wa Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.<br \/><\/i>\u3053\u3093\u306b\u3061\u306f, \u79c1 \u306f \u30a2\u30f3\u30ca \u3067\u3059\u3002\u3088\u308d\u3057\u304f \u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059\u3002<br \/><strong>Bonjour, je m&rsquo;appelle Anna. Enchant\u00e9e de faire votre connaissance.<\/strong><\/p>\n<p>Notez qu&rsquo;il est \u00e9galement courant de dire \u00ab\u00a0<em>hajimemashite<\/em>, \u306f\u3058\u3081\u307e\u3057\u3066\u00a0\u00bb comme salutation lorsque vous rencontrez quelqu&rsquo;un pour la premi\u00e8re fois. Litt\u00e9ralement traduit, cela signifie \u00ab\u00a0c&rsquo;est la premi\u00e8re fois (que nous nous rencontrons)\u00a0\u00bb et veut \u00e9galement signifier \u00ab\u00a0ravi(e) de faire votre connaissance\u00a0\u00bb. Vous entendrez donc r\u00e9guli\u00e8rement prononc\u00e9s dans la m\u00eame introduction \u00ab\u00a0hajimemashite\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb:<\/p>\n<p><i>Hajimemashite, Anna desu. Yoroshiku onegaishimasu.<br \/><\/i>\u306f\u3058\u3081\u307e\u3057\u3066, \u30a2\u30f3\u30ca \u3067\u3059\u3002\u3088\u308d\u3057\u304f \u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059\u3002<br \/><strong>Enchant\u00e9e, je suis Anna.<\/strong><\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement utiliser \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb lorsque vous voulez demander \u00e0 un membre de votre \u00e9quipe de vous aider \u00e0 r\u00e9aliser une t\u00e2che. Vous pouvez le consid\u00e9rer comme un \u00ab\u00a0Je compte sur vous\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><i>Tanaka-san, kono shiryou ashita made ni ko-pi o shite kuremasuka? Yoroshiku onegashimasu.<br \/><\/i>\u7530\u4e2d\u3055\u3093\u3001\u3053\u306e\u8cc7\u6599\u660e\u65e5\u307e\u3067\u306b\u30b3\u30fc\u30d4\u3092\u3057\u3066\u304f\u308c\u307e\u3059\u304b\uff1f\u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059\u3002<br \/><strong>Tanaka-san, pourriez-vous faire une copie de ce document pour demain? Merci beaucoup d&rsquo;avance.<\/strong><\/p>\n<p>Cette formule est aussi dite lorsque vous d\u00e9posez votre enfant \u00e0 la garderie ou \u00e0 l&rsquo;\u00e9cole pour la premi\u00e8re fois:<\/p>\n<p><i>Onnanoko no Yuka desu. Yoroshiku onegaishimasu.<br \/><\/i>\u5973\u306e\u5b50\u306e\u3086\u304b\u3067\u3059\u3002\u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059\u3002<br \/><strong>Voici ma fille Yuka. Prenez soin d&rsquo;elle s&rsquo;il vous plait.<\/strong><\/p>\n<p>Remarquez que dans le deuxi\u00e8me et troisi\u00e8me exemple, il vous semblera peut-\u00eatre plus naturel de dire \u00ab\u00a0merci\u00a0\u00bb dans votre propre langue. Cependant, en japonais, il est plus appropri\u00e9 d&rsquo;utiliser \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb plut\u00f4t que \u00ab\u00a0<em>arigatou gozaimasu<\/em> \u3042\u308a\u304c\u3068\u3046\u3054\u3056\u3044\u307e\u3059\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Si vous travaillez dans un restaurant ou dans une boutique, vous serez peut \u00eatre amen\u00e9s \u00e0 utiliser la version formelle \u00ab\u00a0<em>yoroshiku onegaiitashimasu,\u00a0<\/em>\u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u81f4\u3057\u307e\u3059\u00a0\u00bb lorsque vous vous adressez \u00e0 la client\u00e8le. Cette forme peut aussi \u00eatre utilis\u00e9e \u00e0 la fin d&#8217;emails vers un client ou un coll\u00e8gue.<\/p>\n<h2><b>Langage informel<\/b><\/h2>\n<p>Entre amis, il est acceptable d&rsquo;utiliser yoroshiku tout seul. Par exemple, si vous avez demand\u00e9 \u00e0 un ami proche de vous aider, vous pouvez lui dire \u00ab\u00a0yoroshiku !\u00a0\u00bb pour le remercier \u00e0 l&rsquo;avance.<\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement utiliser cette expression pour adresser vos salutations \u00e0 quelqu&rsquo;un. Par exemple, lorsque vous rencontrez un ami et que vous lui dites au revoir, vous pouvez lui demander de dire bonjour \u00e0 sa m\u00e8re pour vous :<\/p>\n<p>Okaasan ni yoroshiku ne<br \/>\u304a\u6bcd\u3055\u3093\u306b\u3088\u308d\u3057\u304f\u306d<br \/><strong>S&rsquo;il te pla\u00eet, dis bonjour \u00e0 ta m\u00e8re (de ma part).<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-86393 size-full\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/RSBLOG-Yoroshiku-onegaishimasu-1.png\" alt=\"\" width=\"940\" height=\"788\" \/><\/p>\n<h2><b>Comment r\u00e9pondre ?<br \/><\/b><\/h2>\n<p>Si vous rencontrez quelqu&rsquo;un pour la premi\u00e8re fois, vous r\u00e9pondrez par \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb. Vous pouvez ajouter \u00ab\u00a0kochira koso, \u3053\u3061\u3089\u3053\u305d\u00a0\u00bb pour obtenir \u00ab\u00a0kochira koso, yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb que l&rsquo;on pourrait traduire part \u00ab\u00a0de m\u00eame, ravi de vous rencontrer\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Lorsqu&rsquo;on vous demande de faire quelque chose dans un contexte professionnel, vous pouvez r\u00e9pondre par \u00ab\u00a0kashikomarimashita, \u304b\u3057\u3053\u307e\u308a\u307e\u3057\u305f\u00a0\u00bb ce que l&rsquo;on pourrait traduire par \u00ab\u00a0certainement\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0d&rsquo;accord\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h2><b>Apprendre le japonais avec Go! Go! Nihon<\/b><\/h2>\n<p>Si vous souhaitez apprendre le japonais, mais que vous ne pouvez pas encore vous rendre au Japon, pourquoi ne pas envisager l&rsquo;un de nos cours en ligne ? Notre <a href=\"https:\/\/japaneseonline.gogonihon.com\/courses\/akamonkai-japanese-12-week-beginner-course\">cours acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 pour d\u00e9butants de 2 semaines<\/a>\u00a0est con\u00e7u pour vous permettre d&rsquo;acqu\u00e9rir les comp\u00e9tences linguistiques de base essentielles pour voyager en toute s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 au Japon lors de votre prochain voyage. Notre <a href=\"https:\/\/japaneseonline.gogonihon.com\/courses\/akamonkai-japanese-12-week-pre-intermediate-course\">cours pour d\u00e9butants de 12 semaines<\/a> vous permettra d&rsquo;acqu\u00e9rir toutes les connaissances fondamentales dont vous avez besoin pour d\u00e9velopper vos comp\u00e9tences linguistiques en japonais. Enfin, pour ceux qui ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9tudi\u00e9 le japonais, notre <a href=\"https:\/\/japaneseonline.gogonihon.com\/courses\/tokyo-galaxy-jlpt-n3-exam-prep-course\">cours de pr\u00e9paration au JLPT N3<\/a> peut s&rsquo;av\u00e9rer plus int\u00e9ressant.<\/p>\n<p>Consultez <a href=\"https:\/\/japaneseonline.gogonihon.com\">notre site<\/a>\u00a0pour plus d&rsquo;informations sur nos cours en ligne.<\/p>\n<p><strong>Si vous souhaitez en savoir plus sur la langue japonaise, vous pouvez <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/category\/apprendre-le-japonais\/\">lire les articles suivants<\/a>.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de se pr\u00e9senter \u00e0 quelqu&rsquo;un pour la premi\u00e8re fois ou de demander une faveur \u00e0 une autre personne, l&rsquo;expression yoroshiku onegaishimasu, \u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059 est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la langue japonaise. Vous l&rsquo;entendez partout, mais il peut \u00eatre difficile de bien comprendre quand et comment utiliser \u00ab\u00a0yoroshiku onegaishimasu\u00a0\u00bb. Diff\u00e9rentes significations \u00ab\u00a0Yoroshiku\u00a0\u00bb signifie \u00e0 lui [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":27529,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[1124,753],"class_list":["post-30024","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-etudier-au-japon","tag-langue"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30024","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30024"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30024\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/27529"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30024"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30024"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30024"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}