{"id":29905,"date":"2018-07-25T16:00:27","date_gmt":"2018-07-25T07:00:27","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=29905"},"modified":"2024-02-06T10:29:36","modified_gmt":"2024-02-06T10:29:36","slug":"saluer-en-japonais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/saluer-en-japonais\/","title":{"rendered":"Aisatsu : comment saluer en Japonais"},"content":{"rendered":"\n<p>Comment saluons-nous, en Occident ? Prenons-nous m\u00eame la peine de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la mani\u00e8re dont nous le faisons ? Bon, il va de soi que \u00ab\u00a0bonjour\u00a0\u00bb est plus poli que \u00ab\u00a0salut\u00a0\u00bb, mais \u00e7a ne va pas vraiment plus loin, non ? On se sert la main \u00e0 certaines occasions, on fait la bise une, deux, trois, quatre fois sur chaque joue, mais les codes d&rsquo;\u00e9thique sont relativement simples.<\/p>\n\n\n\n<p>Au Japon, les gens ne se touchent pas. Il est parfois de mise de se serrer la main, mais c&rsquo;est plut\u00f4t rare. La plupart du temps, <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/salut-japonais-la-courbette-au-japon\/\">les Japonais s&rsquo;inclinent<\/a> l\u00e9g\u00e8rement et se sourient. C&rsquo;est ce qu&rsquo;on appelle <em>eshaku<\/em> (\u4f1a\u91c8).<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Aisatsu<\/em><\/strong> (\u6328\u62f6) peut se traduire par \u00ab\u00a0saluer\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0salutation\u00a0\u00bb et fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une<strong> formule de politesse<\/strong> utilis\u00e9e lors d&rsquo;une rencontre ou d&rsquo;un d\u00e9part. Saluer en japonais n&rsquo;est pas une simple formule passe-partout, elle est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 la culture du respect et elle appelle parfois m\u00eame \u00e0 une position des mains pr\u00e9cise ou un angle d&rsquo;inclinaison particulier.<\/p>\n\n\n\n<p>Saluer en japonais inclut \u00e9galement des termes \u00e0 utiliser dans des situations souvent bien sp\u00e9cifiques. Tout d\u00e9pend des personnes \u00e0 qui vous vous adressez (des proches, des sup\u00e9rieurs, des inconnus&#8230;), d&rsquo;o\u00f9 vous vous trouvez (\u00e0 la maison, au travail, dans un lieu public&#8230;) et des circonstances qui peuvent influencer le comportement.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"683\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/French-683x1024.jpg\" alt=\"Comment saluer en Japonais infographique\" class=\"wp-image-116767\" srcset=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/French-683x1024.jpg 683w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/French-200x300.jpg 200w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/French-768x1152.jpg 768w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/French.jpg 1000w\" sizes=\"(max-width: 683px) 100vw, 683px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ohay<\/strong><strong>\u014d<\/strong><strong>&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>C&rsquo;est la salutation du matin. Elle est normalement utilis\u00e9e jusqu&rsquo;\u00e0 environ 11 heures. Habituellement \u00e9crit en hiragana uniquement, le kanji de <em>ohay\u014d<\/em> (\u65e9) signifie \u00ab\u00a0t\u00f4t\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0rapide\u00a0\u00bb, ce qui explique qu&rsquo;il n&rsquo;est employ\u00e9 que le matin.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ohay\u014d&nbsp;<\/em>est \u00e0 utiliser avec nos proches. En dehors de cet entourage, il est de mise de dire&nbsp;<em>ohay\u014d<\/em>&nbsp;<em>gozaimasu<\/em> (\u304a\u306f\u3088\u3046\u3054\u3056\u3044\u307e\u3059).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Kon\u2019nichiwa&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Il s&rsquo;agit de l&rsquo;\u00e9quivalent de \u00ab\u00a0bonjour\u00a0\u00bb, mais \u00e0 n&rsquo;utiliser qu&rsquo;en apr\u00e8s-midi. Encore une fois, ce terme est habituellement \u00e9crit en hiragana (\u3053\u3093\u306b\u3061\u308f), il veut litt\u00e9ralement dire \u00ab\u00a0aujourd&rsquo;hui\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0ce jour\u00a0\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>En situation moins formelle, il est commun de dire <em>d\u014dmo&nbsp;<\/em>(\u3069\u3046\u3082), peu importe la p\u00e9riode de la journ\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Konbanwa&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Vous l&rsquo;aurez devin\u00e9, cette fois-ci, c&rsquo;est la salutation en japonais pour le soir. Elle est l&rsquo;\u00e9quivalent de \u00ab\u00a0bonsoir\u00a0\u00bb et ses kanji (\u4eca\u6669\u306f) signifient \u00ab\u00a0ce soir\u00a0\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Oyasuminasai&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>\u00c0 utiliser avant d&rsquo;aller se coucher, il est semblable \u00e0 \u00ab\u00a0bonne nuit\u00a0\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Say<\/strong><strong>\u014dnara&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>C&rsquo;est une mani\u00e8re tr\u00e8s polie et formelle de dire \u00ab\u00a0au revoir\u00a0\u00bb et fa\u00e7on de saluer peut \u00eatre utilis\u00e9e, par exemple, \u00e0 l&rsquo;\u00e9cole, entre des \u00e9l\u00e8ves et un professeur. Cependant, elle est peu employ\u00e9e parce qu&rsquo;elle sous-entend souvent un d\u00e9part d\u00e9finitif, un peu comme \u00ab\u00a0adieu\u00a0\u00bb. Vous l&rsquo;entendrez probablement dans les chansons qui parlent de s\u00e9paration et de coeur bris\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Il est plus courant de dire <em>soredewa, mata ashita<\/em> (\u305d\u308c\u3067\u306f\u3001\u307e\u305f\u660e\u65e5), qui veut dire \u00ab\u00a0\u00e0 demain\u00a0\u00bb, ou d&rsquo;autres variantes impliquant diff\u00e9rents niveaux de politesse ou une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une journ\u00e9e diff\u00e9rente (comme \u00ab\u00a0\u00e0 la semaine prochaine\u00a0\u00bb, etc.). Entre amis, il est fr\u00e9quent d&rsquo;utiliser des expressions comme bai-bai (\u30d0\u30a4\u30d0\u30a4), jaane (\u3058\u3083\u3042\u306d) ou matane (\u307e\u305f\u306d).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ittekimasu\/itterasshai&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re expression est utilis\u00e9e par la ou les personnes d&rsquo;un groupe qui quittent la maison ou un autre lieu, avec l&rsquo;intention d&rsquo;y revenir. Elle veut litt\u00e9ralement dire \u00ab\u00a0je vais et je viens\u00a0\u00bb. La deuxi\u00e8me expression est dite par la ou les personnes qui restent \u00e0 la maison, \u00e0 l&rsquo;intention de ceux qui quittent. Les deux sont l&rsquo;\u00e9quivalent de \u00ab\u00a0J&rsquo;y vais !\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0\u00c0 plus tard !\u00a0\u00bb<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Tadaima\/okaerinasai&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>\u00c0 l&rsquo;inverse, ces expressions sont utilis\u00e9es lorsque les personnes qui avaient quitt\u00e9, reviennent. Elles peuvent \u00eatre traduites par \u00ab\u00a0Je suis rentr\u00e9 !\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0Bienvenue !\u00a0\u00bb<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Hajimemashite&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re fois que vous rencontrez quelqu&rsquo;un, il est de mise de lui dire <em>hajimemashite<\/em>, qui peut se traduire par \u00ab\u00a0enchant\u00e9 (de faire votre connaissance)\u00a0\u00bb. Cette expression est souvent suivie par <em>yoroshiku onegai shimasu<\/em> (\u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u3057\u307e\u3059), qui exprime l&rsquo;appr\u00e9ciation future de la sollicitude de la personne que vous rencontrez, un peu comme \u00ab\u00a0je vous remercie \u00e0 l&rsquo;avance pour&#8230;\u00a0\u00bb C&rsquo;est une formule de politesse tr\u00e8s humble et couramment utilis\u00e9e. Vous l&rsquo;aurez probablement entendue dans un <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/une-petite-introduction-au-monde-de-l-animation-japonais\/\"><em>anime<\/em><\/a>, lorsqu&rsquo;un nouvel \u00e9l\u00e8ve se pr\u00e9sente \u00e0 la classe.&nbsp;<em>D\u014dzo yoroshiku onegai itashimasu<\/em> (\u3069\u3046\u305e\u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u81f4\u3057\u307e\u3059) et, simplement, <em>yoroshiku<\/em> (\u3088\u308d\u3057\u304f) sont deux variantes plus et moins polies.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Otsukaresama desu&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>C&rsquo;est une expression tr\u00e8s utile dans le milieu du travail et elle exprime une appr\u00e9ciation du travail de vos coll\u00e8gues. La mani\u00e8re de l&rsquo;utiliser est un peu floue et les Japonais semblent l&#8217;employer \u00e0 tous vents. Par exemple, le matin, pour saluer vos coll\u00e8gues, surtout si vous \u00eates arriv\u00e9s apr\u00e8s eux ; apr\u00e8s une r\u00e9union ; apr\u00e8s avoir effectu\u00e9 une t\u00e2che ; en rencontrant un coll\u00e8gue dans le couloir ; ou encore, au moment de quitter le bureau. Il semble impossible d&rsquo;en abuser !<\/p>\n\n\n\n<p>Lors de votre prochain s\u00e9jour en terres nippones, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 utiliser une salutation en japonais, cette marque d&rsquo;attention sera appr\u00e9ci\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour en conna\u00eetre plus sur le Japon, suivez les derni\u00e8res publication du <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/\">blog de Go! Go! Nihon<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment saluons-nous, en Occident ? Prenons-nous m\u00eame la peine de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la mani\u00e8re dont nous le faisons ? Bon, il va de soi que \u00ab\u00a0bonjour\u00a0\u00bb est plus poli que \u00ab\u00a0salut\u00a0\u00bb, mais \u00e7a ne va pas vraiment plus loin, non ? On se sert la main \u00e0 certaines occasions, on fait la bise une, deux, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":111530,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[1124,753,739],"class_list":["post-29905","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-etudier-au-japon","tag-langue","tag-style"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29905","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29905"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29905\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":116788,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29905\/revisions\/116788"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/111530"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29905"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29905"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29905"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}