{"id":105419,"date":"2023-07-01T06:00:00","date_gmt":"2023-06-30T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/blog\/les-differences-entre-le-japonais-dans-les-animes-et-dans-la-vraie-vie\/"},"modified":"2025-01-01T01:05:49","modified_gmt":"2024-12-31T16:05:49","slug":"les-differences-entre-le-japonais-dans-les-animes-et-dans-la-vraie-vie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/les-differences-entre-le-japonais-dans-les-animes-et-dans-la-vraie-vie\/","title":{"rendered":"Les diff\u00e9rences entre le Japonais dans les animes et dans la vraie vie"},"content":{"rendered":"\n<p>Si vous \u00eates un fan d&rsquo;animes et que vous avez regard\u00e9 la derni\u00e8re saison de Dr. Stone, vous avez probablement entendu le protagoniste, Senku, dire la phrase \u00ab\u00a0<em>sosoru-ze, kore wa<\/em>\u00ab\u00a0. (\u5506\u308b\u305c\u3001\u3053\u308c\u306f, c&rsquo;est exaltant).&#013;\nIl s&rsquo;agit l\u00e0 d&rsquo;un exemple de japonais sp\u00e9cifique \u00e0 l&rsquo;anime que vous n&rsquo;entendrez pas dans la vie r\u00e9elle.<\/p>\n\n<p>Si vous regardez diff\u00e9rents types d&rsquo;anime, vous avez tr\u00e8s probablement remarqu\u00e9 que chaque fandom a son propre vocabulaire sp\u00e9cifique que l&rsquo;on ne retrouve pas ailleurs. De One Piece (\u30ef\u30f3\u30d4\u30fc\u30b9) \u00e0 Violet Evergarden (\u30d0\u30a4\u30aa\u30ec\u30c3\u30c8\u30a8\u30f4\u30a1\u30fc\u30ac\u30fc\u30c7\u30f3), presque tous les animes sont coupables d&rsquo;ajouter des phrases absurdes et des r\u00e9pliques exag\u00e9r\u00e9es pour donner de la personnalit\u00e9 aux personnages.<\/p>\n\n<p>Dans cet article, nous allons nous pencher sur des exemples de japonais typiques des animes et les comparer au japonais de la vraie vie. Lisez la suite pour en savoir plus !<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi le japonais des animes est-il diff\u00e9rent du japonais de la vraie vie ?<\/h2>\n\n<p>Si vous utilisez les animes pour apprendre le japonais, il est important de comprendre que le japonais des animes ne refl\u00e8te pas toujours la langue parl\u00e9e dans la vie r\u00e9elle. Voici quelques raisons pour lesquelles les personnages d&rsquo;animes peuvent utiliser un vocabulaire peu courant :&#013;\n&#013;\n<strong>La p\u00e9riode<\/strong> : Si l&rsquo;histoire se d\u00e9roule \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque Edo ou \u00e0 d&rsquo;autres \u00e9poques plus anciennes, il est logique que les personnages utilisent une terminologie courante \u00e0 cette \u00e9poque.<\/p>\n\n<p><strong>Personnalit\u00e9<\/strong> : Pour renforcer un certain trait de personnalit\u00e9, par exemple pour rendre un personnage plus mignon, il est courant de le laisser utiliser certains mots et parler d&rsquo;une certaine mani\u00e8re.<\/p>\n\n<p><strong>Cadre<\/strong> : Si l&rsquo;anime se d\u00e9roule dans les quartiers aristocratiques d&rsquo;un pays \u00e9tranger, les cr\u00e9ateurs peuvent le refl\u00e9ter en utilisant un japonais formel exag\u00e9r\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>Nationalit\u00e9<\/strong> : Lorsque le personnage n&rsquo;est pas de langue maternelle japonaise, cela se traduit souvent par le fait qu&rsquo;il parle japonais comme un enfant de trois ans avec une intonation catastrophique.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"798\" height=\"436\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime1.jpg\" alt=\"Manga, lunettes, tasse de caf&#xE9; et deux bonbons japonais sur fond blanc.\" class=\"wp-image-101462\" srcset=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime1.jpg 798w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime1-300x164.jpg 300w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime1-768x420.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 798px) 100vw, 798px\" \/><\/figure>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Quelques caract\u00e9ristiques du Japonais dans les animes<\/strong><\/h2>\n\n<p>La cr\u00e9ation d&rsquo;\u0153uvres de fiction telles que les mangas et les animes est une question d&rsquo;inventivit\u00e9, notamment en ce qui concerne la langue. Ainsi, chaque nouvelle \u0153uvre donne naissance \u00e0 de nouvelles fa\u00e7ons de parler un japonais unique. Jetons un coup d&rsquo;\u0153il \u00e0 quelques exemples tir\u00e9s de diff\u00e9rentes franchises pour voir comment le japonais des animes diff\u00e8re du japonais de la vie r\u00e9elle !<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>L&rsquo;ajout d&rsquo;un mot absurde en fin de phrase<\/strong><\/h3>\n\n<p>Le plus souvent, les personnages d&rsquo;animes terminent leurs phrases par quelque chose qui les rend uniques, mais qui n&rsquo;a pas de sens dans la vie r\u00e9elle. L&rsquo;exemple le plus c\u00e9l\u00e8bre est probablement celui de Naruto qui ajoute \u00ab\u00a0<em>Dattebayo<\/em>\u00a0\u00bb (\u3060\u3063\u3066\u3070\u3088), ce qui ne veut rien dire.<\/p>\n\n<p>Voici quelques r\u00e9pliques de personnages d&rsquo;animes de diff\u00e9rentes s\u00e9ries, et leur \u00e9quivalent en japonais normal :&#013;\n&#013;\n<strong>Exemple 1 : B\u00e9atrice de Re:zero kara hajimaru isekai seikatsu (\u00e9pisode 36)<\/strong>&#013;\n&#013;\nB\u00e9atrice a tendance \u00e0 ajouter la particule de fin de phrase \u00ab\u00a0&#8211;<em>kashira<\/em>\u00ab\u00a0, qui est une version plus f\u00e9minine de \u00ab\u00a0kana\u00a0\u00bb. Le mot ajoute de l&rsquo;incertitude \u00e0 la phrase et est souvent traduit par \u00ab\u00a0je me demande\u00a0\u00bb.&#013;\n&#013;\n<em>D\u014d suru tsumori <strong>kashira<\/strong>.<\/em>&#013;\n\u3069\u3046\u3059\u308b\u3064\u3082\u308a\u304b\u3057\u3089\u3002&#013;\nQu&rsquo;as-tu l&rsquo;intention de faire ? (Je me demande).&#013;\n&#013;\nNotez que cela semble bizarre parce que B\u00e9atrice dit cela directement \u00e0 Subaru, mais en r\u00e9alit\u00e9, l&rsquo;utilisation de kashira de cette fa\u00e7on donne l&rsquo;impression qu&rsquo;elle se parle \u00e0 elle-m\u00eame. Voici ce que vous diriez en japonais courant :<\/p>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">D\u014d suru tsumori nano.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u3069\u3046\u3059\u308b\u3064\u3082\u308a\u306a\u306e\uff1f<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">Qu&rsquo;as-tu l&rsquo;intention de faire ?<\/span><\/p>\n\n<p><strong>Exemple 2 : Bartolomeo du film One Piece : Red<\/strong>&#013;\n&#013;\nBartolomeo a le st\u00e9r\u00e9otype du \u00ab\u00a0campagnard\u00a0\u00bb avec un style d&rsquo;\u00e9locution unique o\u00f9 il termine ses phrases par \u00ab\u00a0-be\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0-dabe\u00a0\u00bb. Il s&rsquo;agit d&rsquo;une copule originaire des dialectes du nord-est du Japon.<\/p>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Shitteta nara hayaku itte hoshikatta <\/span><\/i><b><i>be<\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400\">!<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u77e5\u3063\u3066\u305f\u306a\u3089\u65e9\u304f\u8a00\u3063\u3066\u6b32\u3057\u304b\u3063\u305f\u3079\uff01<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">Si tu le savais, j&rsquo;aurais aim\u00e9 que tu me le dises plus t\u00f4t !<\/span><\/p>\n\n<p>Bien que l&rsquo;utilisation de \u00ab\u00a0da be\u00a0\u00bb ne soit pas compl\u00e8tement d\u00e9su\u00e8te, et qu&rsquo;elle soit par exemple encore assez courante chez les jeunes hommes de Yokohama, il ne s&rsquo;agit pas d&rsquo;une expression que vous diriez \u00e0 moins d&rsquo;\u00eatre dans une situation tr\u00e8s sp\u00e9cifique. L&rsquo;\u00e9quivalent en japonais courant est :&#013;\n&#013;\n<i><span style=\"font-weight: 400\">Shitteta nara hayaku itte hoshikatta\u2019<\/span><\/i><b><i>n da<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">!<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u77e5\u3063\u3066\u305f\u306a\u3089\u65e9\u304f\u8a00\u3063\u3066\u6b32\u3057\u304b\u3063\u305f\u3093\u3060\uff01<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">Si tu le savais, j&rsquo;aurais aim\u00e9 que tu me le dises plus t\u00f4t !<\/span><\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" width=\"798\" height=\"436\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime3.jpg\" alt=\"Mangas en japonais align&#xE9;s sur une &#xE9;tag&#xE8;re\" class=\"wp-image-101053\" srcset=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime3.jpg 798w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime3-300x164.jpg 300w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/GGN-japaneseanime3-768x420.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 798px) 100vw, 798px\" \/><\/figure>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>L&rsquo;utilisation d&rsquo;un japonais exag\u00e9r\u00e9<\/strong><\/h2>\n\n<p>Une autre chose que l&rsquo;on rencontre souvent dans le japonais parl\u00e9 dans les animes et les mangas est l&rsquo;utilisation d&rsquo;un langage exag\u00e9r\u00e9. Le but est de renforcer l&rsquo;image d&rsquo;un certain st\u00e9r\u00e9otype tel que celui du \u00ab\u00a0mauvais gar\u00e7on\u00a0\u00bb ou de \u00ab\u00a0l&rsquo;aristocrate\u00a0\u00bb. Notez que <strong>ce type de japonais n&rsquo;est pas totalement incorrect<\/strong>, c&rsquo;est juste un japonais que vous n&rsquo;utiliseriez que tr\u00e8s rarement dans la vraie vie, \u00e0 moins que vous ne vouliez vous disputer avec quelqu&rsquo;un.<\/p>\n\n<p>Voyons quelques exemples !<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Exemple 1 : Yamato de One Piece (\u00e9pisode 1057)<\/strong><\/h3>\n\n<p>Dans cet \u00e9pisode, un personnage f\u00e9minin dit la phrase suivante :&#013;\nNakama da to omowanaide <strong>kure<\/strong>.&#013;\n\u4ef2\u9593\u3060\u3068\u601d\u308f\u306a\u3044\u3067\u304f\u308c\u3002&#013;\nNe me consid\u00e9rez pas comme votre alli\u00e9e.<\/p>\n\n<p>Cela n&rsquo;a rien de r\u00e9pr\u00e9hensible, mais l&rsquo;utilisation du mot \u00ab\u00a0kure\u00a0\u00bb au lieu de \u00ab\u00a0kudasai\u00a0\u00bb lui donne un ton condescendant, et nous ne recommanderions pas d&rsquo;utiliser ce mot, m\u00eame envers vos meilleurs amis.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Exemple 2 : Ken Ry\u016bguji (Draken) de Tokyo Revengers (\u00e9pisode 3)<\/strong><\/h3>\n\n<p>La phrase suivante est prononc\u00e9e lorsque le protagoniste tente de sauver son ami d&rsquo;une brute.&#013;\nDare ni mukatte kuchi kiite&rsquo;n <strong>da yo<\/strong>.&#013;\n\u8ab0\u306b\u5411\u304b\u3063\u3066\u53e3\u304d\u3044\u3066\u3093\u3060\u3088\u3002&#013;\n\u00c0 qui est-ce que tu crois parler?<\/p>\n\n<p>Ce qui rend cette phrase si agressive, c&rsquo;est le suffixe \u00ab\u00a0da yo\u00a0\u00bb. L&rsquo;utilisation de ce mot en soi ne pose aucun probl\u00e8me.<\/p>\n\n<p>Par exemple, il n&rsquo;y a rien d&rsquo;\u00e9trange \u00e0 dire&#013;\nKy\u014d wa nichiy\u014dbi da yo. (\u4eca\u65e5\u306f\u65e5\u66dc\u65e5\u3060\u3088, aujourd&rsquo;hui c&rsquo;est dimanche).<\/p>\n\n<p>Cependant, l&rsquo;utilisation de \u00ab\u00a0da yo\u00a0\u00bb pour parler \u00e0 une autre personne sonne tr\u00e8s agressive et n&rsquo;est en aucun cas recommand\u00e9e.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Exemple 3 : Violet Evergarden (\u00e9pisode 1)<\/strong><\/h3>\n\n<p>Enfin, examinons rapidement la fa\u00e7on dont Violet de Violet Evergarden parle japonais.&#013;\n&#013;\nTout d&rsquo;abord, Violet est consid\u00e9r\u00e9e comme une \u00ab\u00a0dame \u00e9l\u00e9gante\u00a0\u00bb, en raison de son utilisation excessive du <em>keigo<\/em> (\u656c\u8a9e, japonais formel). Le keigo est couramment utilis\u00e9 au Japon, mais ce qui le rend anormal, c&rsquo;est son usage excessif et la fa\u00e7on dont elle l&rsquo;utilise avec n&rsquo;importe qui, m\u00eame aupr\u00e8s des petits enfants.<\/p>\n\n<p>De plus, Violet est aussi d\u00e9peinte comme une poup\u00e9e automatis\u00e9e ayant des difficult\u00e9s \u00e0 comprendre les sentiments humains. En voici un exemple :<\/p>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Taipu-raitaa nara <\/span><\/i><b><i>s\u014dsa-kan\u014d<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\"> desu.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u30bf\u30a4\u30d7\u30e9\u30a4\u30bf\u30fc\u306a\u3089\u64cd\u4f5c\u53ef\u80fd\u3067\u3059\u3002&#013;\n<\/span>Je suis capable de faire fonctionner une machine \u00e0 \u00e9crire.<\/p>\n\n<p>L&rsquo;utilisation excessive de <em>jukugo<\/em> (\u719f\u8a9e, mots compos\u00e9s de deux kanji ou plus) donne une tournure de phrase qu&rsquo;on ne trouverait que dans un texte \u00e9crit. Cette utilisation excessive de jukugo au lieu de mots plus classiques est une pratique couramment utilis\u00e9 dans la fiction pour d\u00e9peindre des personnages non humains tels que des robots ou des IA d\u00e9pourvus d&rsquo;\u00e9motions humaines. Une fa\u00e7on plus naturelle de dire la m\u00eame phrase serait :<\/p>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Taipu-raitaa nara <\/span><\/i><b><i>s\u014dsa-dekimasu<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400\">.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u30bf\u30a4\u30d7\u30e9\u30a4\u30bf\u30fc\u306a\u3089\u64cd\u4f5c\u3067\u304d\u307e\u3059\u3002<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">Je sais utiliser une machine \u00e0 \u00e9crire.<\/span><\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.kinsta.cloud\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/GGN-japaneseanime4.jpg\" alt=\"Deux magazines hebdomadaires de mangas populaires pr&#xE9;sent&#xE9;s c&#xF4;te &#xE0; c&#xF4;te sur un pr&#xE9;sentoir.\" class=\"wp-image-100107\" \/><\/figure>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Pronoms inhabituels pour la premi\u00e8re et deuxi\u00e8me personne du singulier<\/strong><\/h2>\n\n<p>Pour finir, voyons comment les personnages d&rsquo;animes utilisent les pronoms pour la premi\u00e8re et la deuxi\u00e8me personne du singulier. Les pronoms \u00e0 la premi\u00e8re personne sont les fa\u00e7ons de s&rsquo;adresser \u00e0 soi-m\u00eame (je, moi) et il y en a beaucoup en japonais. Quelques exemples courants sont <em>watashi<\/em> (\u79c1), <em>boku<\/em> (\u50d5) et <em>ore<\/em> (\u4ffa).<\/p>\n\n<p>Les pronoms \u00e0 la deuxi\u00e8me personne sont, comme vous l&rsquo;avez peut-\u00eatre devin\u00e9, des moyens de s&rsquo;adresser \u00e0 une autre personne (tu). Quelques exemples courants sont <em>anata<\/em> (\u8cb4\u65b9), <em>kimi<\/em> (\u541b) et <em>omae<\/em> (\u304a\u524d).<\/p>\n\n<p>Avant de poursuivre, il convient de pr\u00e9ciser que la fa\u00e7on la plus courante de s&rsquo;adresser \u00e0 une personne au Japon est d&rsquo;\u00e9viter le mot \u00ab\u00a0tu\/vous\u00a0\u00bb et d&rsquo;utiliser \u00e0 la place le nom de la personne accompagn\u00e9 d&rsquo;un terme honorifique tel que -san (\u3055\u3093), -kun (\u541b), -chan (\u3061\u3083\u3093) ou sama (\u69d8). Si vous voulez en savoir plus sur les expressions honorifiques, consultez notre article <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/sama-san-kun-chan-les-nombreux-honorifiques-japonais\/\">ici<\/a> !<\/p>\n\n<p>Les diff\u00e9rents pronoms ont des nuances diff\u00e9rentes en japonais. C&rsquo;est l&rsquo;une des raisons pour lesquelles ils sont si nombreux. Par exemple, utiliser <em>atashi<\/em> au lieu de <em>watashi<\/em> donne un air plus f\u00e9minin. L&rsquo;utilisation de <em>omae<\/em> au lieu du nom de la personne sonne plus agressif et sous entend une confrontation.<\/p>\n\n<p>Cependant, il existe un grand nombre de pronoms qui sont rarement utilis\u00e9s dans le japonais de tous les jours. Par exemple, voyez la phrase suivante d&rsquo;un personnage f\u00e9minin, Power, dans Chainsaw Man (\u00e9pisode 5).<\/p>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Akuma-me, washi ni bibitte ukiyatta wai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><span style=\"font-weight: 400\">\u60aa\u9b54\u3081\u3001\u308f\u3057\u306b\u30d3\u30d3\u30c3\u3066\u6d6e\u304d\u3084\u3063\u305f\u308f\u3044\u3002<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span>Ce satan\u00e9 d\u00e9mon a eu peur de moi et s&rsquo;est mis \u00e0 flotter.<\/p>\n\n<p>Elle utilise le pronom <em>washi<\/em>, que l&rsquo;on entend rarement dans le japonais courant et qui est utilis\u00e9 par les hommes \u00e2g\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des personnes de m\u00eame \u00ab\u00a0rang\u00a0\u00bb ou de rang inf\u00e9rieur. De m\u00eame, le suffixe <em>wai<\/em> ne fait pas partie du japonais moderne et est le plus souvent utilis\u00e9 par les personnages de fiction \u00e2g\u00e9s.<\/p>\n\n<p>Voici d&rsquo;autres exemples de pronoms st\u00e9r\u00e9otyp\u00e9s dans les animes.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Les pronoms \u00e0 la premi\u00e8re personne :<\/strong><\/h3>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Warawa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u59be \/ \u7ae5) &#8211; Utilis\u00e9 pour d\u00e9crire une \u00ab\u00a0ma\u00eetresse\u00a0\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Sessha <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(\u62d9\u8005) &#8211; Utilis\u00e9 par les samoura\u00efs pour la premi\u00e8re personne<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Wagahai<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u543e\u8f29) &#8211; Couramment utilis\u00e9 pour d\u00e9signer des animaux et comporte une nuance de suffisance. Un autre mot souvent utilis\u00e9 est <em>oira<\/em> (\u304a\u3044\u3089)<\/span><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Yo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u4f59) &#8211; Utilis\u00e9 pour parler d&rsquo;un personnage de tr\u00e8s haut statut, tel qu&rsquo;un roi&#013;\n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Kochitora <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(\u6b64\u65b9\u4eba\u7b49) &#8211;<\/span> Utilis\u00e9 pendant la p\u00e9riode Edo comme \u00ab\u00a0je\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb, il est aujourd&rsquo;hui parfois utilis\u00e9 pour d\u00e9crire les voyous ou les yakuzas<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Les pronoms \u00e0 la deuxi\u00e8me personne :<\/strong><\/h3>\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Soregashi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">\u67d0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">) &#8211; Couramment utilis\u00e9 pour d\u00e9crire un samoura\u00ef. Un autre mot souvent utilis\u00e9 \u00e0 cette fin est <em>sonata<\/em> (\u5176\u65b9)<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">Onore <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">\u5df1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">) &#8211; Une mani\u00e8re agressive et impolie de s&rsquo;adresser \u00e0 quelqu&rsquo;un&#013;\n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Onushi <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">\u304a\u4e3b<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">) &#8211; Utilis\u00e9 de mani\u00e8re tr\u00e8s vari\u00e9e dans les romans par les animaux, sorciers et \u00eatres c\u00e9lestes, entre autres.<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">Kiden <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">\u8cb4\u6bbf<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">) &#8211; Une mani\u00e8re respectueuse de s&rsquo;adresser \u00e0 quelqu&rsquo;un, utilis\u00e9 entre nobles<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">&#013;\n<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400\">Nanji<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u6c5d) &#8211; Utilis\u00e9 par des \u00eatres anciens tels que les dieux et les anc\u00eatres<\/span><\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Apprendre le japonais avec Go! Go! Nihon<\/h2>\n\n<p>Le sujet du japonais dans les anime est vaste et il est impossible de couvrir l&rsquo;ensemble des diff\u00e9rences par rapport au japonais couramment utilis\u00e9. Nous esp\u00e9rons toutefois que vous avez pu vous faire une id\u00e9e des diff\u00e9rences les plus courantes. Si vous trouvez d&rsquo;autres exemples, partagez-les ci-dessous !<\/p>\n\n<p>Si vous souhaitez apprendre le vrai japonais et parler avec de vraies personnes, nous vous proposons un service enti\u00e8rement gratuit pour vous aider \u00e0 partir en voyage linguistique au Japon et \u00e0 \u00e9tudier le japonais dans l&rsquo;une de nos \u00e9coles de langues partenaires. Pour plus d&rsquo;informations, <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/#apply\">contactez-nous<\/a> d\u00e8s aujourd&rsquo;hui !<\/p>\n\n<p>Si vous souhaitez en savoir plus sur la culture japonaise ou la vie au Japon, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 suivre notre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/blog\/\">blog<\/a> !<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si vous \u00eates un fan d&rsquo;animes et que vous avez regard\u00e9 la derni\u00e8re saison de Dr. Stone, vous avez probablement entendu le protagoniste, Senku, dire la phrase \u00ab\u00a0sosoru-ze, kore wa\u00ab\u00a0. (\u5506\u308b\u305c\u3001\u3053\u308c\u306f, c&rsquo;est exaltant).&#013; Il s&rsquo;agit l\u00e0 d&rsquo;un exemple de japonais sp\u00e9cifique \u00e0 l&rsquo;anime que vous n&rsquo;entendrez pas dans la vie r\u00e9elle. Si vous regardez diff\u00e9rents [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":100528,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[411],"tags":[735,753,738],"class_list":["post-105419","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apprendre-le-japonais","tag-animation","tag-langue","tag-pop-culture"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105419","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105419"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105419\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/100528"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105419"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=105419"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=105419"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}