Le printemps est sans aucun doute la période de l’année la plus populaire au Japon. Le temps se réchauffe, les fleurs commencent à éclore et les snacks aromatisés aux fleurs de cerisier font leur apparition dans les cafés et konbini. C’est aussi le moment idéal pour apprendre ou rafraîchir son vocabulaire.
Voici quelques mots couramment utilisés que vous entendez ou verrez souvent associés avec la saison du printemps au Japon.
春 (Haru)
Printemps.
春らしくなってきましたね。
Haru rashikunatte kimashita ne.
Ça commence à ressembler au printemps.
桜 (Sakura)
Fleur de cerisier. Peut-être le mot de vocabulaire que vous entendrez le plus pendant cette saison !
桜は本当にきれいですよ。
Sakura wa hontō ni kirei desu yo.
Les fleurs de cerisier sont vraiment magnifiques.
花 (Hana)
Fleur.
Les fleurs font partie intégrante du printemps au Japon et il existe de nombreux festivals célébrant d’autres fleurs que les fleurs de cerisier.
春にはたくさんの花が咲き始めます。
Haru niwa takusan no hana ga sakihajimemasu.
Au printemps, de nombreuses fleurs commencent à éclore.
夜桜 (Yozakura)
Cerisiers du soir.
Afin de maximiser les expériences, certains parcs offrent des vues nocturnes des sakura où les arbres sont illuminés à la nuit tombée. L’ambiance est totalement différente de celle de la journée et les noctambules peuvent ainsi apprécier les cerisiers en fleurs.
昨日、仕事の後に夜桜を見に行きました。
Kinō, shigoto no ato ni yozakura wo mini ikimashita.
Je suis allé voir les cerisiers en fleurs après le travail hier soir.
梅 (Ume)
Prunier, prune.
Les fleurs de prunier fleurissent généralement à peu près en même temps ou légèrement plus tôt que les fleurs de cerisier. Elles peuvent sembler très similaires, mais si vous regardez attentivement, elles n’ont pas de fente à l’extrémité de leurs pétales comme les fleurs de cerisier.
梅の花は3月に咲きます。
Ume no hana wa sangatsu ni sakimasu.
Les fleurs de prunier fleurissent en mars.
花見 (Hanami)
Hanami.
Se rendre au hanami est un véritable moment fort pour quiconque vit au Japon. C’est une façon extrêmement populaire de célébrer le printemps et de passer du temps avec ses amis, sa famille ou ses collègues de travail. Les endroits les plus prisés pour admirer les cerisiers en fleurs sont si populaires qu’il vous faudra faire vite si vous voulez obtenir un emplacement de choix sous un cerisier en fleur !
一緒に花見に行きませんか?
Issho ni hanami ni ikimasenka ?
Voulez-vous aller observer les fleurs avec nous ?
春の季節 (Haru no kisetsu)
Saison du printemps.
春の季節はだいたい3ヶ月間です。
Haru no kisetsu wa daitai san kagetsu kan desu.
La saison du printemps dure environ trois mois.
春先 (Harusaki)
Début du printemps.
今日は春先のような天気です。
Kyō wa harusaki no yō na tenki desu.
Le temps aujourd’hui ressemble au début du printemps.
春分 (Shunbun)
Équinoxe de printemps. Ce jour marque le début du printemps selon le calendrier astrologique. Il est célébré comme un jour férié au Japon, tout comme l’équinoxe d’automne en septembre.
春分の日は年によって違います。
Shunbun no hi wa toshi ni yotte chigai masu.
L’équinoxe vernal est différent selon les années.
開花予想 (Kaikayosō)
Prévision de la floraison des cerisiers.
Ces prévisions sont généralement diffusées dans les journaux télévisés et sur Internet et précisent à quel moment les gens peuvent s’attendre à voir les cerisiers en pleine floraison.
開花予想によれば, 今年の桜の開花は平年より早くなるところが多いです。
Kaikayosō ni yoreba, kotoshi no sakura no kaika wa heinen yori hayakunaru tokoro ga ōi desu.
Selon les prévisions de floraison des cerisiers, les fleurs de cerisier fleuriront plus tôt qu’une année normale dans de nombreuses régions.
満開 (Mankai)
Pleine floraison.
東京では、桜が満開です。
Tokyo dewa, sakura ga mankai desu.
À Tokyo, les cerisiers en fleurs sont en pleine floraison.
桜吹雪 (Sakura fubuki)
Chute des pétales de fleurs de cerisier.
Ce terme est utilisé pour décrire le moment où le vent fait tomber les pétales des cerisiers, ce qui donne l’impression d’une neige rose.
今日は風が強いので桜吹雪が舞っています。
Kyō wa kaze ga tsuyoi node sakura fubuki ga matte imasu.
Il y a beaucoup de vent aujourd’hui et il y a des beaucoup de fleurs de cerisier dans l’air !
花粉症 (Kafunshō)
Rhume des foins.
私花粉症なんです。
Watashi kafunshō nan desu.
J’ai le rhume des foins.
En savoir plus sur le rhume des foins au Japon.
入社式 (Nyūsha shiki)
Fête de bienvenue (dans l’entreprise)
La recherche d’emploi pour les étudiants universitaires commence avant l’obtention de leur diplôme et est connue sous le nom de « shūshoku katsudō 就職活動 », ou « shūkatsu 就活 » pour faire court. En général, les nouveaux diplômés commencent leur travail tous en même temps en avril. Il est donc courant que les entreprises organisent une cérémonie ou une petit fête pour accueillir leurs nouveaux employés.
今日は入社式です。
Kyō wa nyūsha shiki desu.
Aujourd’hui a lieu la fête de bienvenue dans mon entreprise.
Il existe également une version scolaire appelée 入学式 (Nyūgaku shiki) au début de chaque année scolaire en avril.
新生活 (Shin seikatsu)
Nouvelle vie.
Au Japon, le printemps est fortement associé aux nouveaux départs. C’est le début de la nouvelle année fiscale et de l’année scolaire, synonyme d’espoir pour l’année à venir.
春から、東京で新生活が始まります。
Haru kara Tokyo de shin seikatsu ga hajimari masu.
Ma nouvelle vie commencera à Tokyo au printemps.
En savoir plus sur le printemps au Japon
Nous aimons le printemps au Japon et tout ce qu’il offre. Lisez certains de nos autres articles sur le printemps sur notre blog pour en savoir plus sur cette saison si spéciale au Japon.
Célébrations autour des fleurs de cerisier au Japon
Admirer les cerisiers en fleurs à Tokyo : 10 endroits à visiter
Les boissons et la nourriture goût Sakura à essayer au Japon
Vous avez aimé cet article ? Consultez d’autres articles sur notre blog.