{"id":33996,"date":"2020-08-26T15:00:27","date_gmt":"2020-08-26T06:00:27","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=33996"},"modified":"2023-06-22T23:24:23","modified_gmt":"2023-06-22T23:24:23","slug":"japones-util-para-ir-a-la-municipalidad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/japones-util-para-ir-a-la-municipalidad\/","title":{"rendered":"Japon\u00e9s \u00fatil para usar en la municipalidad"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">Visitar el ayuntamiento u oficina de tu municipalidad es una parte necesaria, y casi siempre molesta, de la vida en Jap\u00f3n. La mayor\u00eda de las veces, te las arreglar\u00e1s con el japon\u00e9s b\u00e1sico, pero siempre es mejor ir equipado con algunas palabras relevantes. Aunque vivas en una zona con muchos extranjeros, no esperes encontrar personal con el que comunicarte en tu idioma, o ingl\u00e9s, en tu ayuntamiento.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Te exponemos algunas razones por las que visitar tu municipalidad, o \u533a\u5f79\u6240 (<em>kuyakusho<\/em>), y algunas palabras en japon\u00e9s \u00fatiles para ayudarte.<\/span><\/p>\n<h2><b>Registrar la direcci\u00f3n de tu vivienda<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Tu primera visita a la oficina local del distrito probablemente ser\u00e1 para registrar tu direcci\u00f3n. Esta es una de las primeras cosas <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/que-hacer-cuando-llegas-a-japon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">que debes hacer cuando llegas a Jap\u00f3n<\/a>. Tienes que hacerlo <strong>en los 14 d\u00edas siguientes<\/strong> a encontrar un lugar permanente en el que vivir. Es un proceso sencillo, pero conocer algunas palabras clave te har\u00e1 la vida m\u00e1s f\u00e1cil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Aseg\u00farate de llevar contigo la <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/zairyu-card-tarjeta-de-residencia-en-japon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tarjeta de residencia japonesa<\/a> (\u5728\u7559\u30ab\u30fc\u30c9 <em>zairyuu kaado<\/em>) y el pasaporte. Tendr\u00e1s que visitar la Secci\u00f3n de Registro de Residentes (\u6238\u7c4d\u4f4f\u6c11\u8ab2 <em>koseki j\u016bminka<\/em>).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Una vez all\u00ed, debes rellenar el formulario de traslado de residentes (\u4f4f\u6c11\u7570\u52d5\u5c4a <em>jumin ido todoke<\/em>). Algunas palabras que te pueden ayudar:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u7570\u52d5\u65e5 <em>id\u014dbi<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>La fecha del cambio de direcci\u00f3n<\/strong>, es decir, la fecha de la mudanza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u5c4a\u51fa\u65e5 <em>todokedebi<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>La fecha de notificaci\u00f3n<\/strong>, es decir, la fecha en que escribes tu solicitud.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u6c0f\u540d <em>shimei<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Nombre completo<\/strong>. Escr\u00edbelo ex\u00e1ctamente como aparece en tu tarjeta de residencia, empezando por el apellido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u9023\u7d61\u5148 <em>renrakusaki<br \/><\/em><\/span><strong>Informaci\u00f3n de contacto.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u96fb\u8a71\u756a\u53f7 <em>denwa bango<br \/><\/em><\/span><strong>N\u00famero de tel\u00e9fono<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u81ea\u5b85 <em>jitaku<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Hogar<\/strong>, rod\u00e9alo con un c\u00edrculo si este es el n\u00famero de tel\u00e9fono de tu casa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u643a\u5e2f <em>keitai<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Tel\u00e9fono m\u00f3vil<\/strong>, marca con un c\u00edrculo si vas a introducir tu n\u00famero de m\u00f3vil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u65b0\u4f4f\u6240 <em>shin j\u016bsho<\/em><br \/><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Tu nueva direcci\u00f3n<\/strong>. Aprende m\u00e1s sobre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/como-leer-una-direccion-japonesa-y-no-perderse-en-el-intento\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">c\u00f3mo leer y escribir direcciones japonesas<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u4e16\u5e2f\u4e3b <em>setai nushi<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Cabeza de familia<\/strong>, escribe tu nombre aqu\u00ed si eres la \u00fanica persona que se muda. Si te mudas con otras personas, escribe el nombre del cabeza de familia en su lugar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u65e7\u4f4f\u6240 <em>ky\u016b j\u016bsho<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Direcci\u00f3n anterior<\/strong>. Si te acabas de mudar del extranjero, puedes poner el nombre de tu pa\u00eds (escribe en katakana si puedes).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u672c\u4eba <em>honnin<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>La persona en cuesti\u00f3n<\/strong>, es decir, t\u00fa, si eres el que est\u00e1 rellenando este formulario. Normalmente tendr\u00e1s que marcar un c\u00edrculo para indicar que eres la persona que se va a mudar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u7570\u52d5\u3057\u305f\u4eba\u5168\u54e1 <em>id\u014d shita hito zenin<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Gente que se ha mudado<\/strong>. <\/span><span style=\"font-weight: 400\">En esta secci\u00f3n tendr\u00e1s que escribir tu nombre de nuevo. Si sabes katakana, escribe tu nombre en katakana en el recuadro delgado de arriba donde dice \u30d5\u30ea\u30ac\u30ca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u751f\u5e74\u6708\u65e5 <em>seinen gappi<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Cumplea\u00f1os<\/strong>. Escribe en el orden del a\u00f1o \u5e74, mes \u6708, d\u00eda \u65e5.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u897f\u66a6 <em>seireki<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Era com\u00fan<\/strong>, es decir, el calendario occidental. Redondea esto al escribir las fechas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u6027\u5225 <em>seibetsu<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Sexo<\/strong>. Redondea \u7537 otoko para hombre o \u5973 onna para mujer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u7d9a\u67c4 <em>tsudzukigara<br \/><\/em><\/span><span style=\"font-weight: 400\"><strong>Relaci\u00f3n familiar<\/strong>. Aqu\u00ed, escribe \u672c\u4eba para mostrar que la persona que se est\u00e1 mudando, es tambi\u00e9n la persona que presenta la solicitud.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Rellena el formulario lo mejor que puedas y luego coge un ticket numerado para esperar tu turno y ser atendido. Cuando llegue el momento, entrega el formulario al personal del mostrador junto con tu tarjeta de residencia y pasaporte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Cada barrio es un mundo cuando se trata de comunicarse con los extranjeros. A veces el personal puede saber un poco de ingl\u00e9s, otras veces nadie hablar\u00e1 una palabra. Probablemente tengan un documento preparado en otros idiomas con preguntas que pueden necesitar hacerte. Nuestro consejo es que seas lo m\u00e1s paciente y educado posible.<\/span><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73191\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/pension-booklet.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Inscribirse en el seguro m\u00e9dico<br \/><\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Todas las personas que residen en Jap\u00f3n deben estar cubiertas por el Seguro Nacional de Salud de Jap\u00f3n (\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a <em>kokumin kenk\u014d hoken<\/em>) o por el Seguro de Salud de los Empleados (\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a <em>kenk\u014d hoken<\/em>). Este \u00faltimo sustituir\u00eda al primero al estar trabajando para un empleador japon\u00e9s que ofrezca el beneficio del seguro de salud. En ese caso, tu empleador deber\u00e1 solicitarlo por ti.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si te inscribes en el Seguro Nacional de Salud, podr\u00e1s hacerlo al momento de registrar tu direcci\u00f3n. Para ello, debes dirigirte a la secci\u00f3n del Seguro Nacional de Salud (\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u8ab2 <em>kokumin kenk\u014d hokenka<\/em>) de tu municipalidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Una vez all\u00ed, puedes decir:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Kokumin kenk\u014d hoken ni kany\u016b o shitai desu<br \/><\/span><\/em><strong>Me gustar\u00eda inscribirme en el Seguro Nacional de Salud.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Se te entregar\u00e1 un formulario similar al de registro de direcci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Una vez que se procese, el personal te explicar\u00e1 c\u00f3mo debes pagar las <strong>primas del seguro<\/strong> (\u4fdd\u967a\u6599 <em>hoken ry\u014d<\/em>). La municipalidad te enviar\u00e1 las facturas que deben ser pagadas cada mes (la fecha de vencimiento se escribir\u00e1 en cada factura). Puedes pagarlas en tu <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/konbini-las-tiendas-de-conveniencia-en-japon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tienda de conveniencia<\/a> m\u00e1s cercana. Tambi\u00e9n se te enviar\u00e1 la <strong>tarjeta del seguro m\u00e9dico<\/strong> (\u4fdd\u967a\u8a3c <em>hokensh\u014d<\/em>) que deber\u00e1s presentar cuando vayas a una cl\u00ednica, farmacia u <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/visita-a-un-hospital-japones\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hospital en Jap\u00f3n<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Lee nuestro art\u00edculo sobre el <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/todo-sobre-el-seguro-medico-en-japon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">seguro de salud japon\u00e9s<\/a> para conocer m\u00e1s sobre este sistema.<\/span><\/p>\n<h2><b>Inscripci\u00f3n para la pensi\u00f3n<br \/><\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Tambi\u00e9n es obligatorio que los residentes en Jap\u00f3n se inscriban a un plan de pensiones. Hay dos tipos: los de los empleados a tiempo completo de las empresas (\u539a\u751f\u5e74\u91d1 <em>k\u014dsei nenkin<\/em>) y la Pensi\u00f3n Nacional (\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1 <em>kokumin nenkin<\/em>). Si necesitas inscribirte en la Pensi\u00f3n Nacional, debes visitar el departamento de pensiones de tu distrito (\u5e74\u91d1\u4fc2 <em>nenkinkakari<\/em>).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Similar al seguro de salud, puedes decir:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u56fd\u6c11\u5e74\u91d1\u306b\u52a0\u5165\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Kokumin nenkin ni kany\u016b o shitai desu<br \/><\/span><\/em><strong>Me gustar\u00eda inscribirme en la Pensi\u00f3n Nacional.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ten en cuenta que si eres estudiante y no trabajas, o tienes bajos ingresos, puedes solicitar una exenci\u00f3n para no tener que pagar en el plan de pensiones. Te recomendamos que pidas ayuda a una persona que hable japon\u00e9s, como un miembro del personal de tu escuela.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Para leer m\u00e1s sobre el plan de pensi\u00f3n nacional de Jap\u00f3n, lee nuestro art\u00edculo <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/sistema-nacional-de-pensiones-japones-requerimientos-para-estudiantes\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqu\u00ed<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-73805\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Blog-photo-watermarking.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\" \/><\/p>\n<h2><b>Mudarte fuera de tu distrito<br \/><\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Cuando llegue el momento de despedirte, tendr\u00e1s que volver a la oficina del distrito para avisar que te mudas. \u00bfRecuerdas todas esas palabras japonesas que usaste cuando registraste tu direcci\u00f3n en la municipalidad? Las necesitar\u00e1s de nuevo cuando te mudes, adem\u00e1s de tu nueva direcci\u00f3n o tu direcci\u00f3n en el extranjero si te vas de Jap\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Por lo general, el formulario que debes rellenar es el mismo que cuando te mudaste al distrito, pero algunas oficinas pueden tener un formulario separado espec\u00edficamente para mudarse fuera. Lee sobre <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/dejar-japon-que-hacer-antes-de-marcharte\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qu\u00e9 hay que hacer antes de marcharse de Jap\u00f3n<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si lo necesitas, puedes decirle al personal:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Chigau ku ni hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu.<br \/><\/span><\/em><strong>Me mudo a otro distrito y me gustar\u00eda presentar mi notificaci\u00f3n de mudanza.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">O si te vas de Jap\u00f3n:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u8ee2\u51fa\u5c4a\u3051\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Nihon kara hikkoshimasu node, tenshutsu todoke o shitai desu.<br \/><\/span><\/em><strong>Me voy de Jap\u00f3n as\u00ed que me gustar\u00eda presentar mi notificaci\u00f3n de mudanza.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Tambi\u00e9n deber\u00e1s cancelar tu seguro m\u00e9dico en la secci\u00f3n de seguros m\u00e9dicos de tu distrito:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u65e5\u672c\u304b\u3089\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Nihon kara hikkoshimasu node, kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu.<br \/><\/span><\/em><strong>Me voy de Jap\u00f3n y me gustar\u00eda cancelar mi seguro m\u00e9dico.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">O si te mudas a otro distrito:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u9055\u3046\u533a\u306b\u5f15\u3063\u8d8a\u3057\u307e\u3059\u306e\u3067\u56fd\u6c11\u5065\u5eb7\u4fdd\u967a\u3092\u8131\u9000\u3092\u3057\u305f\u3044\u3067\u3059\u3002<br \/><\/span><em><span style=\"font-weight: 400\">Chigau ku ni hikkoshimasu node, kokumin kenk\u014d hoken o dattai o shitai desu.<br \/><\/span><\/em><strong>Me mudo a otro distrito y me gustar\u00eda cancelar mi seguro m\u00e9dico.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si sales de Jap\u00f3n y pagas la pensi\u00f3n nacional, quedar\u00e1s autom\u00e1ticamente descalificado del plan de pensiones una vez que se presente la notificaci\u00f3n de salida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">No olvides obtener tu <strong>certificado de residencia<\/strong> (\u4f4f\u6c11\u7968 <em>j\u016bminhy\u014d<\/em>) para demostrar que te has mudado. Si va a salir de Jap\u00f3n y necesitas solicitar el pago de tu pensi\u00f3n, este es uno de los documentos que necesitar\u00e1s. Tambi\u00e9n lo necesitar\u00e1s si te vas a mudar de distrito, ya que es uno de los documentos que debes presentar con el formulario de solicitud de mudanza en tu nueva oficina de distrito.<\/span><\/p>\n<h2><b>Registro del sello personal<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Esto no es relevante a menos que realmente necesites, o quieras, tener tu propio <em>inkan<\/em> \u5370\u9451 para usar en lugar de tu firma. Se usan ampliamente en Jap\u00f3n para prop\u00f3sitos legales importantes, sin embargo en la mayor\u00eda de las situaciones diarias normales tu firma ser\u00e1 suficiente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si deseas registrar tu sello personal, s\u00f3lo tienes que rellenar un <strong>formulario de registro de sello<\/strong> (<em>inkan t\u014droku<\/em> \u5370\u9451\u767b\u9332) en la oficina del ayuntamiento. El inkan debe coincidir con el nombre legal de tu pasaporte o tarjeta de residencia, por lo que no puedes registrar un inkan con kanji a menos que tu nombre legal tambi\u00e9n est\u00e9 en ese kanji.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Dependiendo de tu distrito, es posible que recibas una tarjeta con la que podr\u00e1s imprimir tu certificado de sello (<em>inkan sh\u014dmeisho<\/em> \u5370\u9451\u8a3c\u660e\u66f8) a trav\u00e9s de una m\u00e1quina autom\u00e1tica. En caso contrario, recibir\u00e1s una tarjeta de registro de sellos, que podr\u00e1s utilizar para obtener tu certificado por una peque\u00f1a cuota cada vez que lo necesites.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-55980\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/Ward-office-checklist-SP.png\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"800\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Con un poco de <strong>paciencia<\/strong> y <strong>algunas frases b\u00e1sicas en japon\u00e9s<\/strong> para la oficina de distrito, podr\u00e1s resolver todos tus quehaceres all\u00ed sin muchas molestias. Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre lo que puedes hacer en tu ayuntamiento, <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/todo-sobre-la-oficina-del-ayuntamiento-en-japon\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lee nuestro art\u00edculo<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si quieres tener una buena base en el idioma japon\u00e9s, \u00bfpor qu\u00e9 no tomas nuestro curso de 12 semanas para principiantes? Puedes completarlo completamente en l\u00ednea y estar\u00e1s aprendiendo en una de las mejores escuelas de idiomas de Tokio: Akamonkai. <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/curso-online\/online\/akamonkai-online\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">M\u00e1s informaci\u00f3n en nuestra p\u00e1gina web.<\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Si quieres leer m\u00e1s art\u00edculos \u00fatiles sobre el idioma, no dejes de visitar <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/category\/aprender-japones\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestro blog<\/a>.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Visitar el ayuntamiento u oficina de tu municipalidad es una parte necesaria, y casi siempre molesta, de la vida en Jap\u00f3n. La mayor\u00eda de las veces, te las arreglar\u00e1s con el japon\u00e9s b\u00e1sico, pero siempre es mejor ir equipado con algunas palabras relevantes. Aunque vivas en una zona con muchos extranjeros, no esperes encontrar personal [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":33998,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[439],"tags":[891,878,905],"class_list":["post-33996","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprender-japones","tag-estudiar-en-japon","tag-idioma","tag-vivir-en-el-extranjero"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33996","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33996"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33996\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33998"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33996"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}