{"id":33744,"date":"2022-09-17T05:00:34","date_gmt":"2022-09-16T20:00:34","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=33744"},"modified":"2025-07-24T21:43:45","modified_gmt":"2025-07-24T12:43:45","slug":"el-top-5-de-frases-de-japones-para-los-negocios-que-necesitas-saber","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/el-top-5-de-frases-de-japones-para-los-negocios-que-necesitas-saber\/","title":{"rendered":"El top 5 de frases de japon\u00e9s para los negocios que necesitas saber"},"content":{"rendered":"\n<p>El japon\u00e9s para negocios est\u00e1 en un nivel completamente diferente en t\u00e9rminos de formalidad, pero es esencial dominarlo si planeas trabajar en Jap\u00f3n en alg\u00fan momento. Tu conocimiento del japon\u00e9s honor\u00edfico, la etiqueta y el cumplimiento de las normas t\u00e1citas har\u00e1n que logres o no alcanzar el \u00e9xito en tu lugar de trabajo en Jap\u00f3n. Conocer algunas frases esenciales en japon\u00e9s para los negocios es un gran comienzo, por lo que hemos elaborado nuestra lista de las expresiones que debes conocer.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. <b>Osewa ni narimasu<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u308a\u307e\u3059\u3002<br><i>Osewa ni narimasu.&nbsp;<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>O tambi\u00e9n:<\/p>\n\n\n\n<p>\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u3063\u3066\u304a\u308a\u307e\u3059\u3002<br><i>Osewa ni natte orimasu.<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>Esta frase de uso com\u00fan tiene un significado en la l\u00ednea de \u00abgracias por su apoyo, amabilidad, trabajo, etc.\u00bb. Se usa para mostrar agradecimiento por el trabajo o servicio continuo de alguien, o el trabajo o servicio futuro.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cS<em>ewa<\/em>\u201d, \u4e16 \u8a71 significa \u201ccuidado\u201d y \u201c<em>sewa ni naru<\/em>\u201d, \u4e16 \u8a71 \u306b \u306a \u308b significa \u201cser atendido\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Se usa al hablar por tel\u00e9fono o en persona cuando tratas con clientes y contactos comerciales y siempre se dice despu\u00e9s del saludo inicial antes de comenzar la conversaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Por ejemplo:<\/p>\n\n\n\n<p>\u3082\u3057\u3082\u3057\u304a\u4e16\u8a71\u306b\u306a\u308a\u307e\u3059\u3001\u30a2\u30f3\u30ca\u3067\u3059\u3002<br><i>Moshimoshi osewa ni narimasu, Anna desu.<br><\/i><b>Hola, soy Ana, gracias por su trabajo\/servicio\/cuidar de m\u00ed.&nbsp;<\/b><\/p>\n\n\n\n<p>Si quieres ser a\u00fan m\u00e1s formal, puedes decir \u201co<em>sewa ni natte orimasu<\/em>\u201d. Esto significa lo mismo, pero en un nivel a\u00fan m\u00e1s educado.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"798\" height=\"436\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-2.jpg\" alt=\"Cuatro mu\u00f1ecas Daruma japonesas alineadas en una mesa.\" class=\"wp-image-116671\" srcset=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-2.jpg 798w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-2-300x164.jpg 300w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-2-768x420.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 798px) 100vw, 798px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. <b>Otsukaresama desu<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3067\u3059\u3002<br><i>Otsukaresama desu.<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>O tambi\u00e9n:<\/p>\n\n\n\n<p>\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3067\u3057\u305f\u3002<br><i>Otsukaresama deshita.<br><\/i>(Past tense)<\/p>\n\n\n\n<p>Esta frase se usa con mucha frecuencia y su significado es similar a \u00abgracias por su arduo trabajo\u00bb. Por ejemplo, se lo dices a tus compa\u00f1eros al final de un proyecto o despu\u00e9s de cada turno para reconocer su trabajo y lo cansados \u200b\u200bque deben estar (\u75b2 es el kanji para cansancio o fatiga).<\/p>\n\n\n\n<p>Por ejemplo, si tu compa\u00f1ero de trabajo se levanta para irse a casa, dir\u00eda:<\/p>\n\n\n\n<p>\u304a\u5148\u306b\u5931\u793c\u3057\u307e\u3059\u3002<br><i>Osaki ni shitsurei shimasu.<br><\/i><b>Disculpe por marcharme antes que usted.<\/b><\/p>\n\n\n\n<p>Y entonces t\u00fa responder\u00eda diciendo:<\/p>\n\n\n\n<p>\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3067\u3057\u305f\u3002<br><i>Otsukaresama deshita.*<br><\/i><b>Gracias por su arduo trabajo.<\/b><\/p>\n\n\n\n<p>*Utilizar\u00edas el verbo en pasado aqu\u00ed porque la otra persona ha terminado de su trabajo del d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Puedes decir \u00abo<em>tsukaresama desu<\/em>\u00bb a tus compa\u00f1eros de trabajo durante el d\u00eda en lugar de un saludo como \u00ab<i>konnichiwa\u00bb<\/i>, \u3053\u3093\u306b\u3061\u306f. Aqu\u00ed lo dir\u00edas en tiempo presente ya que contin\u00faan trabajando.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. <b>Osaki ni shitsurei shimasu<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>\u304a\u5148\u306b\u5931\u793c\u3057\u307e\u3059\u3002<br><i>Osaki ni shitsurei shimasu.<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>Como se mencion\u00f3 antes, esta frase se usa com\u00fanmente cuando los compa\u00f1eros de trabajo est\u00e1n a punto de salir de la oficina para irse a casa. Se considera de mala educaci\u00f3n dejar un lugar de trabajo sin decir esto, a menos que sea la \u00faltima persona que queda, como se dice para abordar el hecho de que se va a casa mientras sus compa\u00f1eros todav\u00eda est\u00e1n trabajando.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c<em>Osaki ni<\/em>\u00ab, \u304a\u5148\u306b significa \u201cantes\u201d y&nbsp; \u201c<em>shitsurei shimasu\u00bb<\/em>, \u5931\u793c\u3057\u307e\u3059 significa \u201cdisculpe\u201d.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"798\" height=\"436\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-3.jpg\" alt=\"Dos personas intercambiando tarjetas de negocios japonesas.\" class=\"wp-image-116679\" srcset=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-3.jpg 798w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-3-300x164.jpg 300w, https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/GGN-Blog-Watermark-Rebrand-3-768x420.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 798px) 100vw, 798px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. <b>Ch\u014ddai itashimasu<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>\u9802\u6234\u3044\u305f\u3057\u307e\u3059\u3002<br><i>Ch\u014ddai itashimasu.<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>Esto se dice en respuesta a recibir algo y significa, \u00abrecibo humildemente\u00bb. Una situaci\u00f3n com\u00fan en la que usar\u00eda esto es al intercambiar tarjetas de presentaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Despu\u00e9s de decir tu nombre y ense\u00f1ar tu tarjeta de presentaci\u00f3n, tomar\u00edas la tarjeta de la otra persona y dir\u00edas: \u201cc<i>h\u014ddai itashimasu<\/i>\u201d. Es seguido frecuentemente por \u201c<i>yoroshiku onegai itashimasu\u00bb<\/i> \u3088\u308d\u3057\u304f\u304a\u9858\u3044\u81f4\u3057\u307e\u3059, que significa \u201cpor favor, cuida de m\u00ed\u201d. Lee m\u00e1s sobre c\u00f3mo usar la frase \u00ab<em>yoroshiku onegaishimasu<\/em>\u00bb en nuestro <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/como-usar-yoroshiku-onegaishimasu\/\">art\u00edculo<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>El verbo \u201c<em>ch\u014ddai\u00bb<\/em>, \u9802\u6234 significa \u201crecibir\u201d en japon\u00e9s honor\u00edfico.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. <b>Sh\u014dchi shimashita<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>\u627f\u77e5\u3057\u307e\u3057\u305f\u3002<br><i>Sh\u014dchi shimashita.<\/i><\/p>\n\n\n\n<p>Esta es la forma educada de decir: \u00abEst\u00e1 bien, lo tengo\u00bb para expresar que ha entendido algo. Normalmente dir\u00edas \u00ab<i>ry\u014dkai desu\u00bb<\/i> \u4e86\u89e3\u3067\u3059 a tus compa\u00f1erps, sin embargo \u201c<em>sh\u014dchi shimashita<\/em>\u201d es mejor cuando se responde a jefes, clientes o cuando se escriben e-mails.<\/p>\n\n\n\n<p>El verbo \u201c<em>sh\u014dchi\u00bb<\/em> \u627f\u77e5 significa \u201cconocimiento\u201d or \u201cser consciente de algo\u201d.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/Common-business-Japanese-phrases-724x1024.png\" alt=\"frases de japon\u00e9s para los negocios\" class=\"wp-image-57700\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Hay mucho m\u00e1s que aprender en lo que respecta al japon\u00e9s para los negocios y la comprensi\u00f3n de la cultura empresarial en Jap\u00f3n. Desarrollar buenas relaciones laborales y tener \u00e9xito en una empresa japonesa requiere dedicaci\u00f3n y trabajo duro. Pero comienza con estas 5 frases de japon\u00e9s para los negocios y tendr\u00e1s una buena base con la que trabajar.<\/p>\n\n\n\n<p>Si deseas leer m\u00e1s sobre keigo, o japon\u00e9s honor\u00edfico, lee nuestro art\u00edculo <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/es\/blog\/keigo-el-lenguaje-honorifico-japones\/\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfInteresado en aprender m\u00e1s? Inscr\u00edbete en nuestro curso de japon\u00e9s para los negocios online, impartido por Intercultural Institute of Japan, <a href=\"https:\/\/japaneseonline.gogonihon.com\/courses\/Intercultural-business-japanese-part-1\">aqu\u00ed<\/a>.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El japon\u00e9s para negocios est\u00e1 en un nivel completamente diferente en t\u00e9rminos de formalidad, pero es esencial dominarlo si planeas trabajar en Jap\u00f3n en alg\u00fan momento. Tu conocimiento del japon\u00e9s honor\u00edfico, la etiqueta y el cumplimiento de las normas t\u00e1citas har\u00e1n que logres o no alcanzar el \u00e9xito en tu lugar de trabajo en Jap\u00f3n. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":117,"featured_media":25963,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[439],"tags":[907,878,906],"class_list":["post-33744","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprender-japones","tag-aprendizaje-online","tag-idioma","tag-lecciones-de-japones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33744","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/117"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33744"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33744\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/25963"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33744"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33744"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33744"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}