{"id":27026,"date":"2021-11-24T15:00:49","date_gmt":"2021-11-24T15:00:49","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=27026"},"modified":"2025-01-06T13:13:35","modified_gmt":"2025-01-06T04:13:35","slug":"japanese-and-korean-similarities","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/blog\/japanese-and-korean-similarities\/","title":{"rendered":"The Differences and Similarities Between Japanese and Korean Languages"},"content":{"rendered":"\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Given the geographic proximity of Japan and Korea, it shouldn\u2019t come as a surprise that these two countries share many things in common. One of those things is the language &#8211; although different in many respects, there are also several similarities between Japanese and Korean.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">From grammar and sentence structure to cultural nuances, read on to learn more about the basics of what is the same and what is different between Japanese and Korean. Read right to the end to find out which one you should learn and why.<\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Japan-and-Korea-flatlay.jpg\" alt=\"Japanese and Korean items flatlay\" class=\"wp-image-84230\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Similarities between Japanese and Korean<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It\u2019s very obvious upon listening to people speak both of these languages that they sound different. Speakers of each respective language wouldn\u2019t be able to understand each other without some prior knowledge of the other language.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">But when you start looking a bit deeper at what the languages consist of and how they are structured, you\u2019ll start to see more and more similarities.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Sentence structure and particles<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">One of the biggest similarities between Japanese and Korean is the <\/span><b>subject + object + verb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> sentence structure.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In Japanese &#8211;<br><\/span><b>\u79c1\u306f\u6bce\u65e57\u6642\u306b\u671d\u3054\u306f\u3093\u3092\u98df\u3079\u307e\u3059\u3002<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Watashi wa mainichi shichiji ni asagohan<\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400;\">o tabemasu.<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">I eat breakfast everyday at 7 o\u2019clock.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The breakdown of this sentence is:&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Watashi wa, \u79c1\u306f &#8211; subject<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Asagohan o, \u671d\u3054\u306f\u3093\u3092 &#8211; object<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Tabemasu, \u98df\u3079\u307e\u3059 &#8211; verb<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In Korean &#8211;<br><\/span><b>\uc800\ub294<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \ub9e4\uc77c 7\uc2dc\uc5d0 <\/span><b>\uc544\uce68\uc744<\/b> <b>\uba39\uc2b5\ub2c8\ub2e4.<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Jeoneun maeil 7sie achim-eul meogseummida.<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">I eat breakfast everyday at 7 o\u2019clock.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The breakdown is:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Jeoneun<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uc800\ub294 &#8211; subject<br><\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">achim-eul<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uc544\uce68\uc744&nbsp; &#8211; object<br><\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">meogseummida.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uba39\uc2b5\ub2c8\ub2e4 &#8211; verb<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Both Korean and Japanese use particles, which indicate relationships of words and add context to a sentence. These particles are, for example:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Japanese: <\/span><b>\u306f<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), <\/span><b>\u304c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ga<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), <\/span><b>\u3092<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">o<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Korean: <\/span><b>\uc740\/\ub294 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(eun\/neun), <\/span><b>\uc774\/\uac00\/\uaed8\uc11c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (i\/ga\/kkeseo)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\uc744\/\ub97c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (eul\/reul)<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As you might have noticed in the example, Korean has more options for the same particle. This is partly because Korean particles have differing levels of politeness, while Japanese particles apply across the board.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Some vocabulary<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As mentioned above, if a Japanese speaker sat down with a Korean speaker, they wouldn\u2019t be able to understand what was being said in Korean &#8211; and vice versa. However, they might be able to pick up some words here and there.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This is because most Japanese and Korean words come from Chinese &#8211; even though all three languages are mutually incomprehensible. This is also why both Japanese and Korean still use Chinese characters &#8211; <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">kanji<\/span><\/i> <span style=\"font-weight: 400;\">\u6f22\u5b57 in Japanese and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">hanja<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \ud55c\uc790 in Korean (more on this in the next section).<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Let\u2019s look at some examples of vocabulary similarities between Japanese and Korean:<\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Japanese-vs-Korean-vocabulary-1-683x1024.png\" alt=\"Infographic of similar Japanese and Korean vocabulary\" class=\"wp-image-83455\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Both languages also borrow foreign words and incorporate them into their native languages. Some examples:<\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Japanese-vs-Korean-vocabulary-2-683x1024.png\" alt=\"Infographic of similar Japanese and Korean loan words\" class=\"wp-image-83465\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Prevalence of Chinese characters<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As you know, both Japanese and Korean languages include a large number of words that come from Chinese. Kanji was adopted into Japan around the 5th-6th centuries and hanja was present in Korea even before that (around 400 BCE).&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Kanji forms one of three main <\/span><a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/blog\/japanese-characters\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">writing systems<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> in Japanese &#8211; the other two are hiragana (used for grammar) and katakana (mostly used for foreign loanwords). It\u2019s very common to see kanji in sentences and it is widely used all over Japan. Learning kanji is therefore very much part and parcel of learning Japanese.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When it comes to hanja, it\u2019s not impossible to get by in Korea without knowing it since hangul \ud55c\uae00, now the official Korean alphabet is more widely used these days. However, it helps to know hanja since it is still a part of everyday life in Korea. It is still taught in schools and you will see it on restaurant menus, supermarkets, on signs, and in academic texts.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Use of honorifics<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Honorifics are essential in both Japanese and Korean. This is as much of a cultural element as it is a language one as honorifics are used to show respect to others and reflect the relationship between you and the person you\u2019re speaking to. Failing to use honorifics in either language is considered a major social faux pas.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For both languages, the list of honorifics is extensive and there are many layers of politeness. They\u2019re usually attached as a suffix after a person\u2019s name e.g. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Suzuki-<\/span><\/i><b><i>san<\/i><\/b> <span style=\"font-weight: 400;\">\u9234\u6728<\/span><b>\u3055\u3093<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\uae40\ucca0\uc218-<\/span><\/i><b><i>\ub2d8<\/i><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">&nbsp; <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Kim Choel-su <\/span><b>nim.<\/b><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Read more about Japanese honorifics <\/span><a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/blog\/sama-san-kun-chan-the-many-japanese-honorifics\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">here<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Differences between Japanese and Korean<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Despite all the similarities between Japanese and Korean, they are not mutually intelligible. This is mainly because of the following differences:<\/span><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Writing-Korean.jpg\" alt=\"Writing Korean characters on a notepad\" class=\"wp-image-83485\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Writing<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As already mentioned above, both Japanese and Korean incorporate Chinese characters into their writing system. However, that\u2019s where the similarities end when it comes to the written languages.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Japanese includes hiragana and katakana &#8211; which are made up of 46 base syllables each &#8211; and kanji, of which there are over 50,000 (most adults know nowhere near this number, but know at least 2000).&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">All three could appear in one sentence e.g.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><b>\u7530\u4e2d\u3055\u3093\u3001\u4eca\u5e74\u30b9\u30da\u30a4\u30f3\u306b\u3044\u304d\u307e\u3059\u304b\uff1f<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Tanaka-san, kotoshi Supein ni ikimasuka?<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Tanaka-san, are you going to Spain this year?<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A breakdown of the sentence:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u7530\u4e2d &#8211; Tanaka, a name that is in kanji<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3055\u3093 &#8211; san, an honorific in hiragana<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u4eca\u5e74 &#8211; \u201cthis year\u201d in kanji<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3 &#8211; the word \u201cSpain\u201d in katakana<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u306b\u3044\u304d\u307e\u3059\u304b &#8211; \u201cni\u2019 is a particle indicating motion and \u201cikimasu\u201d meaning \u201cto go\u201d, in hiragana<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Learning kanji is inescapable when learning Japanese. This makes it considerably more difficult to learn in terms of the writing. However, if you hope to one day learn Chinese, then knowing Japanese will help as you\u2019ll be able to recognise many of the Chinese characters.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Korean these days is written using hangul, which consists of 14 consonants and 10 vowels that fit together to make syllables. In terms of writing, Korean is easier than Japanese since the alphabet is straightforward and simple. Once you have learned the alphabet, you can technically read any Korean word (whether or not you understand it is another issue!).&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">You learn each alphabet separately at first e.g. consonants like \u3131(g), \u3134(n), \u3137(d) and vowels like \u314f(a), \u3153(eo), \u3157(o). Then you can combine them both and make tons of examples with meaning or just sounds.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u3131 + \u314f = g + a = \uac00 (ga)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3134 + \u3153 = n + eo = \ub108 (neo)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3137 + \u3157 = d + o = \ub3c4 (do)<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If you learn and memorize the total of 24 basic letters you can at least read them easily.\u00a0<\/span><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Pronunciation<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Japanese and Korean are very different languages when it comes to pronunciation. This is where many would argue that Japanese is easier. It is entirely phonetic so you pronounce words exactly how they are written. There are intricacies around pitch accent in Japanese, but generally people will understand you even if you don\u2019t pronounce something perfectly.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Korean has more sounds than Japanese, making it slightly more complicated to pronounce. English speakers may struggle with some of the unfamiliar sounds and in general, Westerners may find many of the sounds to be quite similar to each other. It\u2019s important to be able to distinguish them all and pronounce them properly in order to be understood.&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Which one should I learn?<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This is a deeply personal decision and shouldn\u2019t be made solely based on the similarities and differences between Japanese and Korean. Each language has things about it that make it easier or harder to learn than the other and it\u2019s better to take a holistic approach when making this decision. This includes considering what your long-term goals are and what you want out of this experience. Is it your dream to live and work in either Korea or Japan? Do you want to do some travel and explore the places that tourists never have time to get to?\u00a0<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Some things to consider:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Culturally, Korea and Japan share many similarities &#8211; societal structure, work culture, and <\/span>collectivist mindset. But they are also polar opposites in many ways, from cuisine and preferences in design<span style=\"font-weight: 400;\"> to general stereotypes about personality traits.\u00a0<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The standard of living in both countries is high. On the whole, the cost of living in South Korea is typically lower than in Japan. Read more about the <\/span><a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/blog\/the-highs-and-lows-of-the-cost-of-living-in-japan\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">highs and lows of the cost of living in Japan<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> and the <\/span><a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/blog\/student-cost-to-live-in-tokyo\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">cost of student life in Tokyo<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><b>Need more information or advice? For information on living and studying in Japan <\/b><a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/en\/#apply\"><b>Contact our team<\/b><\/a><b> at Go! Go! Nihon, for information on living and studying in Korea, <a href=\"https:\/\/gogohanguk.com\/en\/?utm_source=GGN&amp;utm_medium=Blog&amp;utm_campaign=comparison\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Contact our team<\/a> at Go! Go! Hanguk.<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Given the geographic proximity of Japan and Korea, it shouldn\u2019t come as a surprise that these two countries share many things in common. One of those things is the language &#8211; although different in many respects, there are also several similarities between Japanese and Korean. From grammar and sentence structure to cultural nuances, read on [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":107,"featured_media":26366,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[404],"tags":[666,680],"class_list":["post-27026","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-learn-japanese","tag-language","tag-study-in-japan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27026","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/107"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27026"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27026\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":156168,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27026\/revisions\/156168"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26366"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27026"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27026"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27026"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}