{"id":30969,"date":"2021-11-24T15:00:49","date_gmt":"2021-11-24T06:00:49","guid":{"rendered":"https:\/\/gogonihon.com\/?p=30969"},"modified":"2024-08-07T05:15:29","modified_gmt":"2024-08-06T20:15:29","slug":"japanisch-und-koreanisch-gemeinsamkeiten","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/blog\/japanisch-und-koreanisch-gemeinsamkeiten\/","title":{"rendered":"Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Japanisch und Koreanisch"},"content":{"rendered":"\n<p>Angesichts der geografischen N\u00e4he zwischen Japan und Korea ist es nicht verwunderlich, dass die beiden L\u00e4nder viele Parallelen haben. Eine davon ist die Sprache &#8211; obwohl sie sich in vielerlei Hinsicht unterscheidet, gibt es auch einige Gemeinsamkeiten zwischen Japanisch und Koreanisch.<\/p>\n\n\n\n<p>Von der Grammatik \u00fcber die Satzstruktur bis hin zu kulturellen Nuancen &#8211; lies weiter, um mehr \u00fcber die grundlegenden Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Japanisch und Koreanisch zu erfahren. Am Ende kannst du au\u00dferdem herausfinden, welche der beiden Sprachen du lernen solltest und warum.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-84235\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Japan-and-Korea-flatlay.jpg\" alt=\"\" width=\"798\" height=\"436\"><\/h2>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Gemeinsamkeiten zwischen Japanisch und Koreanisch<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>Wenn man die beiden Sprachen h\u00f6rt, sind die Unterschiede offensichtlich. Sprecher der beiden Sprachen k\u00f6nnen ohne Vorkenntnisse die jeweils andere Sprache nicht verstehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Aber wenn man sich genauer anschaut, woraus die Sprachen bestehen und wie sie strukturiert sind, wird man immer mehr Gemeinsamkeiten feststellen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Satzstruktur und Partikel<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>Eine der gr\u00f6\u00dften Gemeinsamkeiten zwischen Japanisch und Koreanisch ist die <strong>Subjekt + Objekt + Verb <\/strong>Satzstruktur.<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Zum Beispiel:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Auf Japanisch &#8211;<br><\/span><b>\u79c1\u306f\u6bce\u65e57\u6642\u306b\u671d\u3054\u306f\u3093\u3092\u98df\u3079\u307e\u3059\u3002<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Watashi wa mainichi shichiji ni asagohan<\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400;\">o tabemasu.<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Ich fr\u00fchst\u00fccke jeden Tag um 7 Uhr.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die Gliederung des Satzes sieht so aus:&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Watashi wa, \u79c1\u306f &#8211; Subjekt<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Asagohan o, \u671d\u3054\u306f\u3093\u3092 &#8211; Objekt<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Tabemasu, \u98df\u3079\u307e\u3059 &#8211; Verb<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Auf Koreanisch &#8211;<br><\/span><b>\uc800\ub294<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \ub9e4\uc77c 7\uc2dc\uc5d0 <\/span><b>\uc544\uce68\uc744<\/b> <b>\uba39\uc2b5\ub2c8\ub2e4.<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Jeoneun maeil 7sie achim-eul meogseummida.<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Ich fr\u00fchst\u00fccke jeden Tag um 7 Uhr.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Die Gliederung des Satzes ist wie folgt:&nbsp;<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Jeoneun<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uc800\ub294 &#8211; Subjekt<br><\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">achim-eul<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uc544\uce68\uc744&nbsp; &#8211; Objekt<br><\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">meogseummida<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \uba39\uc2b5\ub2c8\ub2e4 &#8211; Verb<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Sowohl im Koreanischen als auch im Japanischen werden Partikel verwendet, die Beziehungen zwischen W\u00f6rtern anzeigen und den Kontext eines Satzes erg\u00e4nzen. Diese Partikel sind zum Beispiel:<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Japanisch: <\/span><b>\u306f<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), <\/span><b>\u304c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ga<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), <\/span><b>\u3092<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">o<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Koreanisch: <\/span><b>\uc740\/\ub294 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(eun\/neun), <\/span><b>\uc774\/\uac00\/\uaed8\uc11c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (i\/ga\/kkeseo)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\uc744\/\ub97c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (eul\/reul)<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Wie du vielleicht im Beispiel bemerkt hast, gibt es im Koreanischen mehr M\u00f6glichkeiten f\u00fcr dieselbe Partikel. Das liegt zum Teil daran, dass die koreanischen Partikel unterschiedliche H\u00f6flichkeitsstufen haben, w\u00e4hrend die japanischen Partikel allgemein gelten.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Einige Vokabeln<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>Wie bereits erw\u00e4hnt w\u00e4re ein Japaner, der sich mit einem Koreaner zusammensetzt, nicht in der Lage zu verstehen, was sein Gegen\u00fcber auf Koreanisch sagt &#8211; und umgekehrt. Allerdings k\u00f6nnten beide vielleicht hier und da ein paar W\u00f6rter aufschnappen.<\/p>\n\n\n\n<p>Das liegt daran, dass die meisten japanischen und koreanischen W\u00f6rter aus dem Chinesischen stammen &#8211; auch wenn alle drei Sprachen gegenseitig unverst\u00e4ndlich sind. Das ist auch der Grund, warum sowohl Japaner als auch Koreaner immer noch chinesische Schriftzeichen verwenden &#8211; <em>kanji<\/em> \u6f22\u5b57 im Japanischen und <em>hanja<\/em> \ud55c\uc790 im Koreanischen (mehr dazu im n\u00e4chsten Abschnitt).<\/p>\n\n\n\n<p>Schauen wir uns einige Beispiele f\u00fcr Gemeinsamkeiten im Vokabular von Japanisch und Koreanisch an:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Japanese-and-Korean-similar-words-Part-1-GERMAN-683x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-84295\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Beide Sprachen entlehnen auch Fremdw\u00f6rter und bauen sie in ihre Sprache ein. Einige Beispiele:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Japanese-and-Korean-similar-words-Part-2-GERMAN-683x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-84285\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Vorkommen chinesischer Zeichen<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>Wie oben erw\u00e4hnt gibt es sowohl in der japanischen als auch der koreanischen Sprache eine gro\u00dfe Anzahl von W\u00f6rtern, die aus dem Chinesischen stammen. Kanji wurde in Japan etwa im 5. bis 6. Jahrhundert eingef\u00fchrt, und Hanja gab es in Korea schon vorher (um 400 v. Chr.).<\/p>\n\n\n\n<p>Kanji ist eines der drei wichtigsten <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/de\/blog\/japanische-schriftzeichen-und-alphabete\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Schriftsysteme<\/a> im Japanischen &#8211; die anderen beiden sind Hiragana (f\u00fcr die Grammatik) und Katakana (haupts\u00e4chlich f\u00fcr ausl\u00e4ndische Lehnw\u00f6rter). Kanji sieht man sehr h\u00e4ufig in S\u00e4tzen und wird in ganz Japan verwendet. Das Lernen von Kanji ist daher ein wesentlicher Bestandteil des Japanischlernens.<\/p>\n\n\n\n<p>Was Hanja betrifft, so ist es in Korea nicht unm\u00f6glich, ohne auszukommen. Denn heutzutage wird Hangul \ud55c\uae00, das offizielle koreanische Alphabet, viel h\u00e4ufiger verwendet. Dennoch ist es hilfreich, Hanja zu kennen, denn es ist immer noch ein Teil des koreanischen Alltags. Es wird immer noch in den Schulen gelehrt und ist auf Speisekarten in Restaurants, Superm\u00e4rkten, auf Schildern und in wissenschaftlichen Texten zu sehen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Gebrauch von H\u00f6flichkeitssprache<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>H\u00f6flichkeitsformen sind sowohl im Japanischen als auch im Koreanischen sehr wichtig. Das ist sowohl ein kulturelles als auch ein sprachliches Element, da h\u00f6fliche Anreden verwendet werden, um anderen Respekt zu erweisen und die Beziehung zwischen dir und deinem Gespr\u00e4chspartner widerzuspiegeln. Die h\u00f6fliche Anrede nicht zu verwenden gilt in beiden Sprachen als gro\u00dfer sozialer Fauxpas.<\/p>\n\n\n\n<p>In beiden Sprachen ist die Liste der H\u00f6flichkeitsformen sehr umfangreich, und es gibt au\u00dferdem mehrere Ebenen der H\u00f6flichkeit. Sie werden normalerweise als Suffix an den Namen einer Person angeh\u00e4ngt, z. B. <em>Suzuki-<strong>san<\/strong><\/em> \u9234\u6728<strong>\u3055\u3093<\/strong>, \uae40\ucca0\uc218<em>&#8211;<\/em><strong>\ub2d8<\/strong> <em>Kim Choel-su <strong>nim<\/strong><\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Du kannst <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/de\/blog\/sama-san-kun-chan-die-japanische-anrede-erklaert\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">hier<\/a> mehr \u00fcber die japanische Anrede erfahren.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Unterschiede zwischen Japanisch und Koreanisch<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>Trotz aller Gemeinsamkeiten zwischen Japanisch und Koreanisch sind sie nicht gegenseitig verst\u00e4ndlich. Das liegt vor allem an den folgenden Unterschieden:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/gogonihon.com\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Writing-Korean.jpg\" alt=\"Koreanische Zeichen in Notizbuch schreiben\" class=\"wp-image-83490\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Schrift<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>Wie bereits erw\u00e4hnt, enthalten sowohl die japanische als auch die koreanische Sprache chinesische Schriftzeichen in ihrem Schriftsystem. Doch damit enden die Gemeinsamkeiten, wenn es um die Schriftsprache geht.<\/p>\n\n\n\n<p>Im Japanischen gibt es Hiragana und Katakana &#8211; die jeweils aus 46 Silben bestehen &#8211; und Kanji, von denen es \u00fcber 50 000 gibt (die meisten Erwachsenen kennen nicht ann\u00e4hernd diese Zahl, aber mindestens 2000).<\/p>\n\n\n\n<p>Alle drei k\u00f6nnen in einem Satz vorkommen, z. B.<\/p>\n\n\n\n<p><b>\u7530\u4e2d\u3055\u3093\u3001\u4eca\u5e74\u30b9\u30da\u30a4\u30f3\u306b\u3044\u304d\u307e\u3059\u304b\uff1f<br><\/b><i><span style=\"font-weight: 400;\">Tanaka-san, kotoshi Supein ni ikimasuka?<br><\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Tanaka-san, gehen Sie dieses Jahr nach Spanien?<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Aufschl\u00fcsselung des Satzes:<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u7530\u4e2d &#8211; Tanaka, ein Name in Kanji<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3055\u3093 &#8211; san, eine h\u00f6fliche Anrede in Hiragana<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u4eca\u5e74 &#8211; &#8222;dieses Jahr&#8220; in Kanji<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3 &#8211; das Wort &#8222;Spanien&#8220; in Katakana<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u306b\u3044\u304d\u307e\u3059\u304b &#8211; &#8222;ni&#8220; ist ein Partikel, der Bewegung angibt, und &#8222;ikimasu&#8220; bedeutet &#8222;gehen&#8220;, in Hiragana<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Wenn man Japanisch lernt, kommt man um das Erlernen von Kanji nicht herum. Das macht das Lernen der Schriftzeichen erheblich schwieriger. Wenn du jedoch eines Tages Chinesisch lernen m\u00f6chtest, werden dir deine Japanischkenntnisse zu Gute kommen, da du viele der chinesischen Schriftzeichen wiedererkennen wirst.<\/p>\n\n\n\n<p>Koreanisch wird heutzutage mit Hangul geschrieben, das aus 14 Konsonanten und 10 Vokalen besteht, die zu Silben zusammengesetzt werden. Die koreanische Schrift ist einfacher als die japanische, da das Alphabet klar und einfach ist. Hast du das Alphabet gelernt, kannst du theoretisch jedes koreanische Wort lesen (ob du es auch verstehst, ist eine andere Frage!).<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Zum Beispiel:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Zuerst lernt man jedes Alphabet separat, z.B. Konsonanten wie \u3131(g), \u3134(n), \u3137(d) und Vokale wie \u314f(a), \u3153(eo), \u3157(o). Dann kann man beides kombinieren und eine Menge Beispiele mit Bedeutung oder einfach nur Lauten machen.<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u3131 + \u314f = g + a = \uac00 (ga)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3134 + \u3153 = n + eo = \ub108 (neo)<br><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3137 + \u3157 = d + o = \ub3c4 (do)<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Wenn du die insgesamt 24 Grundbuchstaben lernst und dir einpr\u00e4gst, kannst du sie zumindest leicht lesen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><b>Aussprache<\/b><\/h3>\n\n\n\n<p>Japanisch und Koreanisch sind sehr unterschiedliche Sprachen, wenn es um die Aussprache geht. Hier w\u00fcrden viele behaupten, dass Japanisch einfacher ist. Es ist eine rein phonetische Sprache, d. h. man spricht die W\u00f6rter genau so aus, wie sie geschrieben sind. Es gibt zwar Feinheiten bei der Betonung der Tonh\u00f6he im Japanischen, aber im Allgemeinen versteht man dich, auch wenn du etwas nicht perfekt aussprichst.<\/p>\n\n\n\n<p>Koreanisch hat mehr Laute als Japanisch und ist daher etwas komplizierter auszusprechen. Englischsprachige haben vielleicht Schwierigkeiten mit einigen der ungewohnten Laute, und im Allgemeinen finden Personen aus westlichen L\u00e4ndern oft, dass viele der Laute recht \u00e4hnlich zueinander klingen. Es ist wichtig, dass man sie alle unterscheiden und richtig aussprechen kann, um verstanden zu werden.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><b>Welche der beiden soll ich lernen?<\/b><\/h2>\n\n\n\n<p>Das ist eine sehr pers\u00f6nliche Entscheidung und sollte nicht allein auf Grundlage der Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Japanisch und Koreanisch getroffen werden. Jede Sprache hat ihre Eigenheiten, die das Lernen im Vergleich zu der anderen einfacher oder schwieriger machen, und es ist besser bei dieser Entscheidung einen ganzheitlichen Ansatz zu w\u00e4hlen. Dazu geh\u00f6rt dir zu \u00fcberlegen, welche langfristigen Ziele du verfolgst und was du dir von dieser Erfahrung versprichst. Ist es dein Traum, entweder in Korea oder in Japan zu leben und zu arbeiten? M\u00f6chtest du viel reisen und die Orte erkunden, f\u00fcr die Touristen selten die Zeit haben, sie zu besuchen?<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Einige Aspekte solltest du bedenken:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Kulturell gesehen haben Korea und Japan viele Gemeinsamkeiten &#8211; Gesellschaftsstruktur, Arbeitskultur, kollektivistische Mentalit\u00e4t. Aber sie sind auch in vielerlei Hinsicht totale Gegens\u00e4tze, von der K\u00fcche \u00fcber Designvorlieben bis hin zu allgemeinen Stereotypen \u00fcber Pers\u00f6nlichkeitsmerkmale.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Lebensstandard ist in beiden L\u00e4ndern sehr hoch. Im Allgemeinen sind die Lebenshaltungskosten in S\u00fcdkorea aber niedriger als in Japan. Lies mehr \u00fcber die H\u00f6hen und Tiefen der <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/de\/blog\/lebenshaltungskosten-in-japan\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lebenshaltungskosten in Japan<\/a> und \u00fcber die <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/de\/blog\/leben-in-japan-kosten-eines-schuelers-in-tokyo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Kosten eines Sch\u00fclers in Tokyo<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><b>F\u00fcr mehr Informationen oder bei weiteren Fragen zu Japan, kannst du gerne unser Go! Go! Nihon-Team <a href=\"https:\/\/gogonihon.com\/de\/#apply\">kontaktieren<\/a>. Wenn du Fragen zum Leben und Lernen in Korea hast, kannst du unser Go! Go! Hanguk-Team <a href=\"https:\/\/gogohanguk.com\/en\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">kontaktieren<\/a> (Englisch).<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Angesichts der geografischen N\u00e4he zwischen Japan und Korea ist es nicht verwunderlich, dass die beiden L\u00e4nder viele Parallelen haben. Eine davon ist die Sprache &#8211; obwohl sie sich in vielerlei Hinsicht unterscheidet, gibt es auch einige Gemeinsamkeiten zwischen Japanisch und Koreanisch. Von der Grammatik \u00fcber die Satzstruktur bis hin zu kulturellen Nuancen &#8211; lies weiter, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":88,"featured_media":26366,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[421],"tags":[1143,800],"class_list":["post-30969","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lerne-japanisch","tag-lernen-in-japan","tag-sprache"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30969","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/88"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30969"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30969\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":123754,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30969\/revisions\/123754"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26366"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30969"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30969"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gogonihon.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30969"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}